+2000-11-12 Robert Brady <robert@suse.co.uk>
+
+ * *.po: Convert them all to UTF-8. Rename Chinese .po's so
+ they don't have the codeset.
+
2000-11-10 Robert Brady <robert@suse.co.uk>
* update.pl: Module name is "gtk20" now.
--- /dev/null
+All the .po files are now in UTF-8!
+
+For information on editing UTF-8 files on Unix, see
+<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html>
+
+If you just want to convert it back to your native encoding to
+edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the
+scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example
+
+ export ENCODING_TO=ISO-8895-15
+ potoutf.sh fi.po
+ emacs fi.po
+ utftopo fi.po
+ cvs commit fi.po
+
+If you need help with this, ask, but please don't commit
+non-UTF-8 files here.
\ No newline at end of file
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Matís:"
+msgstr "Matís:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturació:"
+msgstr "Saturació:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "El directori no és legible: %s"
+msgstr "El directori no és legible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Selecció:"
+msgstr "Selecció:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
+msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Vista prèvia:"
+msgstr "Vista prèvia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecció de fonts"
+msgstr "Selecció de fonts"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Pressió"
+msgstr "Pressió"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "Inclinació en X"
+msgstr "Inclinació en X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Inclinació en Y"
+msgstr "Inclinació en Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Pàgina %u"
+msgstr "Pàgina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
+msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
+msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "Pes:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinació:"
+#~ msgstr "Inclinació:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Establir amplària:"
+#~ msgstr "Establir amplària:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamany del píxel:"
+#~ msgstr "Tamany del píxel:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Tamany del punt:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolució en X:"
+#~ msgstr "Resolució en X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolució en Y:"
+#~ msgstr "Resolució en Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espaiat:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Amplària mitjana:"
+#~ msgstr "Amplària mitjana:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Joc de caràcters:"
+#~ msgstr "Joc de caràcters:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propietats de la font"
#~ msgstr "Reiniciar filtre"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Mètrica:"
+#~ msgstr "Mètrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punts"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Píxels"
+#~ msgstr "Píxels"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informació de la font"
+#~ msgstr "Informació de la font"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nom de font desitjat:"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itàlica"
+#~ msgstr "itàlica"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíqua"
+#~ msgstr "oblíqua"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itàlica inversa"
+#~ msgstr "itàlica inversa"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíqua inversa"
+#~ msgstr "oblíqua inversa"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "altra"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
+#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
+#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
+#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romana"
#~ msgstr "monoespaiada"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cel·la de caràcter"
+#~ msgstr "cel·la de caràcter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)"
# This is the Czech locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
-# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Odstín:"
+msgstr "Odstín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Èervená:"
+msgstr "Červená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+msgstr "Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+msgstr "Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytí:"
+msgstr "Krytí:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
+msgstr "Zrušit"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
+msgstr "Nápověda"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "Adresáøe"
+msgstr "Adresáře"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Adresáø %s je neèitelný."
+msgstr "Adresář %s je nečitelný."
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Pøejmenovat soubor"
+msgstr "Přejmenovat soubor"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+msgstr "Zavřít"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "Jméno adresáøe:"
+msgstr "Jméno adresáře:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Vytvoøit"
+msgstr "Vytvořit"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Pøejmenovat"
+msgstr "Přejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Výbìr: "
+msgstr "Výběr: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Upøesnìní stylu:"
+msgstr "Upřesnění stylu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+msgstr "Náhled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾ít"
+msgstr "Použít"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Výbìr písma"
+msgstr "Výběr písma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nejsou vstupní zaøízení"
+msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Zaøízení:"
+msgstr "Zařízení:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Re¾im: "
+msgstr "Režim: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+msgstr "Klávesy"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "Horizontální sklon"
+msgstr "Horizontální sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Vertikální sklon"
+msgstr "Vertikální sklon"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+msgstr "žádný"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámá)"
+msgstr "(neznámá)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázek \"%s\" (øádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
+msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
+msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Pøípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
+msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Není tip ---"
+msgstr "--- Není tip ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Písmolijna:"
+#~ msgstr "Písmolijna:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Øez:"
+#~ msgstr "Řez:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Druh sklonu:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Kresebná ¹íøka:"
+#~ msgstr "Kresebná šířka:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
#~ msgstr "Velikost v bodech:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Horizontální rozli¹ení:"
+#~ msgstr "Horizontální rozlišení:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Vertikální rozli¹ení:"
+#~ msgstr "Vertikální rozlišení:"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Typ dle ¹íøky:"
+#~ msgstr "Typ dle šířky:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Prùmìrná ¹íøka:"
+#~ msgstr "Průměrná šířka:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#~ msgstr "Znaková sada:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#~ msgstr "Vlastnosti písma"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Po¾adovaná hodnota"
+#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Souèasná hodnota"
+#~ msgstr "Současná hodnota"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#~ msgstr "Písmo"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#~ msgstr "Písmo:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Styl písma:"
+#~ msgstr "Styl písma:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zru¹it filtr"
+#~ msgstr "Zrušit filtr"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"
#~ msgstr "Pixely"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informace o písmu"
+#~ msgstr "Informace o písmu"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Po¾adované jméno písma:"
+#~ msgstr "Požadované jméno písma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Souèasné jméno písma:"
+#~ msgstr "Současné jméno písma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Poèet dostupných písem/stylù je %i/%i."
+#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#~ msgstr "Typy písma:"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitová mapa"
+#~ msgstr "Bitová mapa"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#~ msgstr "Vektorové"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
+#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "obyèejný"
+#~ msgstr "obyčejný"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#~ msgstr "kurzíva"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "sklonìný"
+#~ msgstr "skloněný"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrácená kurzíva"
+#~ msgstr "obrácená kurzíva"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrácenì sklonìný"
+#~ msgstr "obráceně skloněný"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "jiný"
+#~ msgstr "jiný"
#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[P©]"
+#~ msgstr "[PŠ]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[PB]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
+#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
+#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
+#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "stojatý"
+#~ msgstr "stojatý"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionální"
+#~ msgstr "proporcionální"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "pevná ¹íøka"
+#~ msgstr "pevná šířka"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "pevný blok"
+#~ msgstr "pevný blok"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (pou¾it filtr)"
+#~ msgstr "PÃsmo: (použit filtr)"
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "tì¾ký"
+#~ msgstr "těžký"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "velmi tuèný"
+#~ msgstr "velmi tučný"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "tuèný"
+#~ msgstr "tučný"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "polotuèný"
+#~ msgstr "polotučný"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "støední"
+#~ msgstr "střední"
#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "bì¾ný"
+#~ msgstr "běžný"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "svìtlý"
+#~ msgstr "světlý"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "velmi svìtlý"
+#~ msgstr "velmi světlý"
#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "tenký"
+#~ msgstr "tenký"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
+#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět."
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
+msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
+msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
+msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
+msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
+msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
+msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
+msgstr "Mætning:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
+msgstr "Værdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "Grøn:"
+msgstr "Grøn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hexværdi:"
+msgstr "Hexværdi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "Sæt farve"
+msgstr "Sæt farve"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
+msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "Omdøb fil"
+msgstr "Omdøb fil"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+msgstr "Omdøb"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgstr "Størrelse:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma-værdi"
+msgstr "Gamma-værdi"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Indstrøm"
+msgstr "Indstrøm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
+msgstr "Slået fra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+msgstr "Skærm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X-hældning"
+msgstr "X-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-hældning"
+msgstr "Y-hældning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+msgstr "--- Ingen hjælp ---"
"Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung:"
+msgstr "Sättigung:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Grün:"
+msgstr "Grün:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
+msgstr "Datei löschen"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Größe:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Keine Eingabegeräte"
+msgstr "Keine Eingabegeräte"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+msgstr "Gerät:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "gelöscht"
+msgstr "gelöscht"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#~ msgstr "Satzbreite:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Pixelgröße:"
+#~ msgstr "Pixelgröße:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Punktgröße:"
+#~ msgstr "Punktgröße:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X Auflösung:"
+#~ msgstr "X Auflösung:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y Auflösung:"
+#~ msgstr "Y Auflösung:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Leerraum:"
#~ msgstr "Schriftstil:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Filter zurücksetzen"
+#~ msgstr "Filter zurücksetzen"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrik:"
#~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
+#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regulär"
+#~ msgstr "regulär"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiv"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "schräg"
+#~ msgstr "schräg"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "umgekehrt kursiv"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "umgekehrt schräg"
+#~ msgstr "umgekehrt schräg"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "andere"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
+#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
+#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
+#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgstr "extra licht"
#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "dünn"
+#~ msgstr "dünn"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
+#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Áðü÷ñùóç:"
+msgstr "Απόχρωση:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Êïñåóìüò:"
+msgstr "Κορεσμός:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
-msgstr "ÔéìÞ:"
+msgstr "Τιμή:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Êüêêéíï:"
+msgstr "Κόκκινο:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "ÐñÜóéíï:"
+msgstr "Πράσινο:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "ÌðëÝ:"
+msgstr "Μπλέ:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
+msgstr "Διαφάνεια:"
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
-msgstr "ÔéìÞ:"
+msgstr "Τιμή:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
-msgstr "ÅíôÜîåé"
+msgstr "Εντάξει"
#
#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "¶êõñï"
+msgstr "Άκυρο"
#
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "ÂïÞèåéá"
+msgstr "Βοήθεια"
#
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "ÊáôÜëïãïé"
+msgstr "Κατάλογοι"
#
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Áñ÷åßá"
+msgstr "Αρχεία"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Ìç áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
+msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Διαγραφή αρχείου"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Ìåôïíïìáóßá áñ÷åßïõ"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
#
#.
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "ÓöÜëìá"
+msgstr "Σφάλμα"
#
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Êëåßóéìï"
+msgstr "Κλείσιμο"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "¼íïìá êáôáëüãïõ:"
+msgstr "Όνομα καταλόγου:"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Äçìéïõñãßá"
+msgstr "Δημιουργία"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "ÄéáãñáöÞ"
+msgstr "Διαγραφή"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
+msgstr "Μετονομασία"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "ÅðéëïãÞ: "
+msgstr "Επιλογή: "
#
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "ÏéêïãÝíåéá:"
+msgstr "Οικογένεια:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "ÐñïóèÞêç óôõë:"
+msgstr "Προσθήκη στυλ:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "ÌÝãåèïò:"
+msgstr "Μέγεθος:"
#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Ðñïåðéóêüðéóç:"
+msgstr "Προεπισκόπιση:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "ÅöáñìïãÞ"
+msgstr "Εφαρμογή"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "ÅðéëïãÞ ÃñáììáôïóåéñÜò"
+msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
-msgstr "ÃÜììá"
+msgstr "Γάμμα"
#
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "ÔéìÞ ãÜììá"
+msgstr "Τιμή γάμμα"
#
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Åßóïäïò"
+msgstr "Είσοδος"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óõóêåõÝò åéóüäïõ"
+msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "ÓõóêåõÞ:"
+msgstr "Συσκευή:"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Áíåíåñãü"
+msgstr "Ανενεργό"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Ïèüíç"
+msgstr "Οθόνη"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "ÐáñÜèõñï"
+msgstr "Παράθυρο"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "ÊáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò: "
+msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: "
#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "¶îïíåò"
+msgstr "Άξονες"
#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "ÐëÞêôñá"
+msgstr "Πλήκτρα"
#
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
+msgstr "Αποθήκευση"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
-msgstr "×"
+msgstr "Χ"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
-msgstr "Ø"
+msgstr "Ψ"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Ðßåóç"
+msgstr "Πίεση"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "×-êëßóç"
+msgstr "Χ-κλίση"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Ø-êëßóç"
+msgstr "Ψ-κλίση"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "êáìßá"
+msgstr "καμία"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(áíåíåñãü)"
+msgstr "(ανενεργό)"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(Üãíùóôï)"
+msgstr "(άγνωστο)"
#
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "êáèáñéóìüò"
+msgstr "καθαρισμός"
#
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Óåëßäá %u"
+msgstr "Σελίδα %u"
#
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\" line %d"
#
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\""
#
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\","
+msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\","
#
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Êáìßá óõìâïõëÞ ---"
+msgstr "--- Καμία συμβουλή ---"
#
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "×õôÞñéï:"
+#~ msgstr "Χυτήριο:"
#
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "ÂÜñïò:"
+#~ msgstr "Βάρος:"
#
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Êëßóç:"
+#~ msgstr "Κλίση:"
#
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Ïñéóìüò ðëÜôïõò:"
+#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:"
#
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "ÌÝãåèïò óå pixel:"
+#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:"
#
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "ÌÝãåèïò óå óôéãìÝò"
+#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές"
#
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "× áíÜëõóç:"
+#~ msgstr "Χ ανάλυση:"
#
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Õ áíÜëõóç:"
+#~ msgstr "Υ ανάλυση:"
#
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "ÄéÜêåíá:"
+#~ msgstr "Διάκενα:"
#
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "ÌÝóï ðëÜôïò:"
+#~ msgstr "Μέσο πλάτος:"
#
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Óýíïëï ÷áñáêôÞñùí:"
+#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
#
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Éäéüôçôåò ãñáììáôïóåéñÜò:"
+#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:"
#
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "ÅðéèõìçôÞ ôéìÞ"
+#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή"
#
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "ÐñáãìáôéêêÞ ôéìÞ"
+#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή"
#
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
#
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Óôõë ãñáììáôïóåéñÜò:"
+#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
#
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç Ößëôñïõ"
+#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου"
#
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "ÌïíÜäåò:"
+#~ msgstr "Μονάδες:"
#
#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "ÓôéãìÝò"
+#~ msgstr "Στιγμές"
#
#~ msgid "Pixels"
#
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ãñáììáôïóåéñÜò"
+#~ msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς"
#
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Åðéèõìçôü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
+#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:"
#
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Ðñáãìáôéêü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
+#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:"
#
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôõë."
+#~ msgstr "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i συνολικά στυλ."
#
#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Ößëôñï"
+#~ msgstr "Φίλτρο"
#
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Ôýðïé Ãñáììáôïóåéñþí:"
+#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:"
#
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí"
+#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων"
#
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Êëéìáêïýìåíï"
+#~ msgstr "Κλιμακούμενο"
#
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí"
+#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων"
#
#~ msgid "*"
#
#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(êåíü)"
+#~ msgstr "(κενό)"
#
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "êáíïíéêü"
+#~ msgstr "κανονικό"
#
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "ðëÜãéá"
+#~ msgstr "πλάγια"
#
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "ëïîÜ"
+#~ msgstr "λοξά"
#
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
+#~ msgstr "ανάποδα πλάγια"
#
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
+#~ msgstr "ανάποδα λοξά"
#
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "Üëëï"
+#~ msgstr "άλλο"
#
#~ msgid "[M]"
#
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη."
#
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι έγκυρη."
#
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
+#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά."
#
#~ msgid "roman"
#
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "áíáëïãéêÜ"
+#~ msgstr "αναλογικά"
#
#~ msgid "monospaced"
#
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
+#~ msgstr "κελί χαρακτήρα"
#
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)"
#
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "ðá÷ý"
+#~ msgstr "παχύ"
#
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
+#~ msgstr "υπέρ-έντονο"
#
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "Ýíôïíï"
+#~ msgstr "έντονο"
#
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "çìé-Ýíôïíï"
+#~ msgstr "ημι-έντονο"
#
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "ìåóáßï"
+#~ msgstr "μεσαίο"
#
#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "êáíïíéêü"
+#~ msgstr "κανονικό"
#
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "åëáöñý"
+#~ msgstr "ελαφρύ"
#
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "õðåñ-åëáöñý"
+#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ"
#
#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "ëåðôü"
+#~ msgstr "λεπτό"
#
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
+#~ msgstr "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν μερικές γραμματοσειρές."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-12 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-31 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd sʌmhau?)"
+msgstr ""
+"GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd "
+"sʌmhau?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF ænɪmeɪʃən kənteɪnd ə freɪm wɪð ən ɪnkərɛkt saɪz"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "hjuː:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "sætʃureɪʃən:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "væljuː:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "rɛd"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "griːn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "bluː:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1431
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "əʊpæsɪti:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1446
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "hɛks væljuː:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "kʌstəm pælɪt"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1474
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "sɛt kʌlə"
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "daɪrɛktəriz"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "faɪlz"
-#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "daɪrɛktəri ʌnridəbl: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
+#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "krieɪt dɜː"
-#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047
+#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "dəlit faɪl"
-#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160
+#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "rineɪm faɪl"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
+#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "ɛrə"
-#: gtk/gtkfilesel.c:933
+#. close button
+#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
+msgid "Close"
+msgstr "kləʊz"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "krieɪt daɪrɛktəri"
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
+#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "daɪrɛktəri neɪm:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:960
+#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "krieɪt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
+#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
+msgid "Cancel"
+msgstr "kænsl"
+
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1069
+#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "dəlit"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1193
+#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "rineɪm"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "səlɛkʃən: "
-#: gtk/gtkfontsel.c:191
+#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "fæməli:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "staɪl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:201
+#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "saɪz:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "privjuː:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:986
+#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "fɒnt səlɛkʃən"
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "gæmə"
-#: gtk/gtkgamma.c:403
+#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "gæmə væljuː"
+#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
+msgid "OK"
+msgstr "əʊkeɪ"
+
#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:186
+#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "ɪmpʌt"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "nəʊ ɪmpʌt dɪvaɪsɪz"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:223
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "dɪvaɪs"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "dɪseɪbəld"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:247
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "skriːn"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "wɪndəʊ"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:263
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "məʊd: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "æksiz"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "kiːz"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#. We create the save button in any case, so that clients can
+#. connect to it, without paying attention to whether it exits
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
+msgid "Save"
+msgstr "seɪv"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "prɛʃə"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X tɪlt"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y tɪlt"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "wiːl"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:517
+#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "nən"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587
+#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(dɪseɪbəld)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:580
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(ʌnəʊn)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:665
+#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "kliə"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:1419
-msgid "0123456789."
-msgstr "0123456789."
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
+#: gtk/gtkstock.c:169
+msgid "Information"
+msgstr "ɪnfəmeɪʃən"
+
+#: gtk/gtkstock.c:170
+msgid "Warning"
+msgstr "wɔːnɪŋ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:172
+msgid "Question"
+msgstr "kwɛstʃən"
+
+#: gtk/gtkstock.c:174
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "əpl_aɪ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_kləʊz"
+
+#: gtk/gtkstock.c:178
+msgid "_Yes"
+msgstr "_jɛs"
+
+#: gtk/gtkstock.c:179
+msgid "_No"
+msgstr "_nəu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:182
+msgid "Quit"
+msgstr "kwɪt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "hɛlp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:184
+msgid "New"
+msgstr "njuː"
+
+#: gtk/gtkstock.c:185
+msgid "Open"
+msgstr "əupən"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "peɪdʒ %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1978
+#: gtk/gtkrc.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"ʌneɪbəl tə ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\" laɪn %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1981
+#: gtk/gtkrc.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- nəʊ tɪp ---"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "əʊkeɪ"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "kænsl"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "hɛlp"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "kləʊz"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "əplaɪ"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "seɪv"
+#~ msgid "0123456789."
+#~ msgstr "0123456789."
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.orgk\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-28 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
+msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Saturación:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr ""
#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
+#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
+#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
+#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
+#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
+#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
+#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
+#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
+#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
+#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
+#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
+#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
+#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
+#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "Selección: "
+msgstr "Selección: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selección de Fuentes"
+msgstr "Selección de Fuentes"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
+msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
+msgstr "Presión"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "Límite de activación X"
+msgstr "Límite de activación X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Límite de activación Y"
+msgstr "Límite de activación Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:417
+msgid "default:LTR"
+msgstr ""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
+#: gtk/gtkstock.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Información sobre la Fuente"
+
+#: gtk/gtkstock.c:170
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:172
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:174
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:178
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:179
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:182
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:184
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:185
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Página %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %s"
+"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
+msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ningún Tip ---"
+msgstr "--- Ningún Tip ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fundición:"
+#~ msgstr "Fundición:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Peso:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinación:"
+#~ msgstr "Inclinación:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ancho:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
+#~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Tamaño Puntos:"
+#~ msgstr "Tamaño Puntos:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolución X:"
+#~ msgstr "Resolución X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolución Y:"
+#~ msgstr "Resolución Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacio:"
#~ msgstr "Ancho promedio:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Codificación:"
+#~ msgstr "Codificación:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propiedades de la Fuente"
#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#~ msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Puntos"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixeles"
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Información sobre la Fuente"
-
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálica"
+#~ msgstr "itálica"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblicua"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálica invertida"
+#~ msgstr "itálica invertida"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblicua invertida"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
+#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
+#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ msgstr "espacio fijo"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "tamaño constante"
+#~ msgstr "tamaño constante"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
+#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Küllastatus:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Nimeta ümber"
+msgstr "Nimeta ümber"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Nimeta ümber"
+msgstr "Nimeta ümber"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Näidis:"
+msgstr "Näidis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma väärtus"
+msgstr "Gamma väärtus"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Välja lülitatud"
+msgstr "Välja lülitatud"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Tüüp: "
+msgstr "Tüüp: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(välja lülitatud)"
+msgstr "(välja lülitatud)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Lehekülg %u"
+msgstr "Lehekülg %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Päritolu:"
+#~ msgstr "Päritolu:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Paksus:"
#~ msgstr "Y Lahutus:"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Täheruum:"
+#~ msgstr "Täheruum:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Keskmine laius:"
#~ msgstr "Parameeter"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Soovitud väärtus"
+#~ msgstr "Soovitud väärtus"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Tegelik väärtus"
+#~ msgstr "Tegelik väärtus"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Shrift"
#~ msgstr "Nulli filter"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Ühikud:"
+#~ msgstr "Ühikud:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punktid"
#~ msgstr "Pikslid"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Lähem info"
+#~ msgstr "Lähem info"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Soovitud shrifti nimi:"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Shriftitüübid:"
+#~ msgstr "Shriftitüübid:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgstr "(ei ole)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "püstine"
+#~ msgstr "püstine"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiiv"
#~ msgstr "proportsionaalne"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ühelaiune"
+#~ msgstr "ühelaiune"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "täheruut"
+#~ msgstr "täheruut"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
+#~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
#, fuzzy
#~ msgid "light"
#~ msgstr "Paksus:"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
+#~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-22 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-13 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-13 15:00+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sina.sharif.ac.ir>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
msgid "Set Color"
msgstr "همین رنگ"
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "تأیید"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
-#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "انصراف"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "راهنمایی"
-
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "شاخهها"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
-#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "شاخهی %s قابل خواندن نیست"
-#: gtk/gtkfilesel.c:635
+#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "ایجاد شاخه"
-#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
+#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "حذف پرونده"
-#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
+#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "تغییر نام پرونده"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
+#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
+#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "بستن"
-#: gtk/gtkfilesel.c:932
+#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "ایجاد شاخه"
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "نام شاخه:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:959
+#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
+#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
+#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
+msgid "Cancel"
+msgstr "انصراف"
+
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1192
+#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "انتخاب: "
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "خانواده:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
+#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "پیشنمایش:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "اِعمال"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
msgid "Gamma value"
msgstr "مقدار گاما"
+#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgstr "پاک شود"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. to be RTL, otherwise translate to default:LTR
-#: gtk/gtkmain.c:416
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
+#: gtk/gtkstock.c:169
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:170
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:172
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:174
+#, fuzzy
+msgid "_Apply"
+msgstr "اِعمال"
+
+#: gtk/gtkstock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: gtk/gtkstock.c:178
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:179
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:182
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "راهنمایی"
+
+#: gtk/gtkstock.c:184
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:185
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحهی %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1978
+#: gtk/gtkrc.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: "
"\"%s\" سطر %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1981
+#: gtk/gtkrc.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: "
"\"%s\""
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- کمک بی کمک ---"
+
+#~ msgid "0123456789."
+#~ msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "واحد بارشونده در module_path مقابل یافت نشد: "
+#~ "\"%s\","
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font String"
+#~ msgstr "انتخاب قلم"
+
+# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "(از کار افتاده)"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
+"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
+msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
+msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
+msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "Sävy:"
+msgstr "Sävy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Kylläisyys:"
+msgstr "Kylläisyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "Vihreä:"
+msgstr "Vihreä:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "Aseta väri"
+msgstr "Aseta väri"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
-msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
+msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
+msgstr "Syöte"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
+msgstr "Ei syöttölaitteita"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Näyttö"
+msgstr "Näyttö"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(ei käytössä)"
+msgstr "(ei käytössä)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "tyhjennä"
+msgstr "tyhjennä"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
-msgstr "_Kyllä"
+msgstr "_Kyllä"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
#: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
+msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
+msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
# , c-format
#: gtk/gtkthemes.c:194
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
+msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
+msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toteuta"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+msgstr "Opacité :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "Définir la couleur"
+msgstr "Définir la couleur"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
-msgstr "Répertoires"
+msgstr "Répertoires"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
-msgstr "Créer répertoire"
+msgstr "Créer répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer répertoire"
+msgstr "Créer répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire :"
+msgstr "Nom du répertoire :"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Créer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Sélection de police"
+msgstr "Sélection de police"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
+msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+msgstr "Périphérique :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Écran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(désactivé)"
+msgstr "(désactivé)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#~ msgstr "Inclinaison :"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Définir largeur :"
+#~ msgstr "Définir largeur :"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Taille en pixels :"
#~ msgstr "Taille en points :"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#~ msgstr "Résolution X :"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#~ msgstr "Résolution Y :"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacement :"
#~ msgstr "Largeur moyenne :"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#~ msgstr "Jeu de caractères :"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Propriétés de la police"
+#~ msgstr "Propriétés de la police"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valeur demandée"
+#~ msgstr "Valeur demandée"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valeur effective"
#~ msgstr "RAZ du filtre"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#~ msgstr "Métrique :"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"
#~ msgstr "Information sur la police"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
#~ msgstr "Ajustable"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap ajustée"
+#~ msgstr "Bitmap ajustée"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "oblique"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "italique inversé"
+#~ msgstr "italique inversé"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblique inversé"
+#~ msgstr "oblique inversé"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "autre"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
+#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
+#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
+#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
#~ "correctement."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "fixe"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cellule caractère"
+#~ msgstr "cellule caractère"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"
#~ msgstr "demigras"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médium"
+#~ msgstr "médium"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "léger"
+#~ msgstr "léger"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extraléger"
+#~ msgstr "extraléger"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fin"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
+#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
# Irish language translations for gtk+
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
+# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-08 21:18+0000\n"
-"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n"
+"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Sáithiú:"
+msgstr "Sáithiú:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Pailéid Féindheánamh"
+msgstr "Pailéid Féindheánamh"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
-msgstr "Tóg Dath"
+msgstr "Tóg Dath"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "Eolairí"
+msgstr "Eolairí"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Eolaire doléite: %s"
+msgstr "Eolaire doléite: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Déan Eolaire"
+msgstr "Déan Eolaire"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "Earráid"
+msgstr "Earráid"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Déan Eolaire"
+msgstr "Déan Eolaire"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Déan"
+msgstr "Déan"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
-msgstr "Stíl:"
+msgstr "Stíl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Méid:"
+msgstr "Méid:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Réamhthaispeántas:"
+msgstr "Réamhthaispeántas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Rogha Clófhoirne"
+msgstr "Rogha Clófhoirne"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann"
+msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Míchumasach"
+msgstr "Míchumasach"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Scáileán"
+msgstr "Scáileán"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
+msgstr "Sábháil"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Brú"
+msgstr "Brú"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(míchumasach)"
+msgstr "(míchumasach)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "bánaigh"
+msgstr "bánaigh"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
+"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
+msgstr "--- Níl aon nod ann ---"
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Saturación:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
-msgstr "Poñer Cor"
+msgstr "Poñer Cor"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Selección: "
+msgstr "Selección: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selección de Fonte"
+msgstr "Selección de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
+msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Presión"
+msgstr "Presión"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "Inclinación X"
+msgstr "Inclinación X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Inclinación Y"
+msgstr "Inclinación Y"
-# ¿Alguén sabe que diaños é isto?
+# ¿Alguén sabe que diaños é isto?
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "ningún"
+msgstr "ningún"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(descoñecido)"
+msgstr "(descoñecido)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Páxina %u"
+msgstr "Páxina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
+"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sen Tip ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fundición:"
+#~ msgstr "Fundición:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Peso:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinación:"
+#~ msgstr "Inclinación:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ancho:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
+#~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
+#~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolución X:"
+#~ msgstr "Resolución X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolución Y:"
+#~ msgstr "Resolución Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacio:"
#~ msgstr "Ancho Medio:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Código de caracteres:"
+#~ msgstr "Código de caracteres:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Propiedades da Fonte"
#~ msgstr "Recomezar Filtro"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#~ msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Puntos:"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Píxeles"
+#~ msgstr "Píxeles"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Información da Fonte"
+#~ msgstr "Información da Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
#~ msgstr "Nome da Fonte Real:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
+#~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálica"
+#~ msgstr "itálica"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblícua"
+#~ msgstr "oblícua"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálica invertida"
+#~ msgstr "itálica invertida"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblícua invertida"
+#~ msgstr "oblícua invertida"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "outra"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
+#~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgstr "monoespaciada"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cela de carácter"
+#~ msgstr "cela de carácter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasiæenost:"
+msgstr "Zasićenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Poni¹ti"
+msgstr "Poništi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "Pomoæ"
+msgstr "Pomoć"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neèitljiv direktorij: %s"
+msgstr "Nečitljiv direktorij: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Obri¹i datoteku"
+msgstr "Obriši datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "Gre¹ka"
+msgstr "Greška"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Obri¹i"
+msgstr "Obriši"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Velièina:"
+msgstr "Veličina:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nema ulaznih ureðaja"
+msgstr "Nema ulaznih uređaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Ureðaj:"
+msgstr "Uređaj:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Onemoguæen"
+msgstr "Onemogućen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Naèin: "
+msgstr "Način: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemoguæen)"
+msgstr "(onemogućen)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "obri¹i"
+msgstr "obriši"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu pronaæi slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne mogu pronaæi modul u module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Te¾ina:"
+#~ msgstr "Težina:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Nako¹enost:"
+#~ msgstr "Nakošenost:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Postavi ¹irinu:"
+#~ msgstr "Postavi širinu:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velièina pixela:"
+#~ msgstr "Veličina pixela:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velièina toèke:"
+#~ msgstr "Veličina točke:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X rezolucija"
#~ msgstr "Razmak:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Prosjeèna ¹irina:"
+#~ msgstr "Prosječna širina:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Znakovlje:"
#~ msgstr "Osobina pisma"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Tra¾ena vrijednost"
+#~ msgstr "Tražena vrijednost"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Stvarna vrijednost"
#~ msgstr "Metrika:"
#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Toèaka"
+#~ msgstr "Točaka"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksela"
#~ msgstr "Informacija o pismu"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Tra¾eno ime pisma:"
+#~ msgstr "Traženo ime pisma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Stvarno ime pisma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i pisama raspolo¾ivo s ukupno %i stilova"
+#~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgstr "Bitna mapa"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Promjenjive velièine"
+#~ msgstr "Promjenjive veličine"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene velièine"
+#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "kurziv"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "elektronièko koso pismo"
+#~ msgstr "elektroničko koso pismo"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "obrnuti kurziv"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrnuto elektronièko koso pismo"
+#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "drugo"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspolo¾ivo."
+#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo¾e biti neispravno prikazano."
+#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "rimski"
#~ msgstr "proporcionalno"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ispis stalne ¹irine"
+#~ msgstr "ispis stalne širine"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "te¹ko"
+#~ msgstr "teško"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ekstramasno"
#~ msgstr "tanko"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS prekoraèeno. Neka pisma mogu nedostajati."
+#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati."
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
+msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Belsõ hiba a GIF betöltõben (%s)"
+msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
+msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "A fájl nem tûnik GIF formátumúnak"
+msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
+msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelõ méretû képkockát tartalmaz"
+msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelő méretű képkockát tartalmaz"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "Szín:"
+msgstr "Szín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Színesség:"
+msgstr "Színesség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "Érték:"
+msgstr "Érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "Vörös:"
+msgstr "Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "Zöld:"
+msgstr "Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
-msgstr "Kék:"
+msgstr "Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszóság:"
+msgstr "Átlátszóság:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hexa érték:"
+msgstr "Hexa érték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Egyéni paletta"
+msgstr "Egyéni paletta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "Szín beállítása"
+msgstr "Szín beállítása"
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
+msgstr "Könyvtárak"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:600
#: gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
+msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:643
#: gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
-msgstr "Fájl törlése"
+msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:654
#: gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
-msgstr "Fájl átnevezése"
+msgstr "Fájl átnevezése"
#: gtk/gtkfilesel.c:824
#: gtk/gtkstock.c:171
#: gtk/gtkinputdialog.c:338
#: gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Bezár"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
-msgstr "Könyvtár neve:"
+msgstr "Könyvtár neve:"
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "Létrehozás"
#: gtk/gtkfilesel.c:965
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
#: gtk/gtkgamma.c:423
#: gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégsem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Törlés"
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
+msgstr "Átnevezés"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
-msgstr "Kiválasztott: "
+msgstr "Kiválasztott: "
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
-msgstr "Család:"
+msgstr "Család:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
-msgstr "Stílus:"
+msgstr "Stílus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+msgstr "Méret:"
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
-msgstr "Nézet:"
+msgstr "Nézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
-msgstr "Betûkészlet választó"
+msgstr "Betűkészlet választó"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma érték"
+msgstr "Gamma érték"
#: gtk/gtkgamma.c:415
#: gtk/gtkstock.c:175
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nincs beviteli eszköz"
+msgstr "Nincs beviteli eszköz"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+msgstr "Eszköz:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Képernyõ"
+msgstr "Képernyő"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Mód:"
+msgstr "Mód:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "Szögek"
+msgstr "Szögek"
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Billentyûk"
+msgstr "Billentyűk"
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
#: gtk/gtkstock.c:186
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Nyomás"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X döntés"
+msgstr "X döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y döntés"
+msgstr "Y döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
-msgstr "Görgõ"
+msgstr "Görgő"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "töröl"
+msgstr "töröl"
#: gtk/gtkmain.c:417
msgid "default:LTR"
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Információ"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
-msgstr "Kérdés"
+msgstr "Kérdés"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+msgstr "_Bezárás"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr "Kilépés"
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr "Súgó"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
-msgstr "Új"
+msgstr "Új"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "Megnyitás"
#: gtk/gtknotebook.c:2059
#: gtk/gtknotebook.c:4131
#: gtk/gtkrc.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
+msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:1994
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
+msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
#: gtk/gtkthemes.c:194
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nem találom a betölthetõ modult a module_path (%s) útvonalon,"
+msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
+msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-27 02:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-29 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
msgstr "Tinta:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
msgstr "Rubor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1431
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1446
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hex Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr "Personal Palleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1474
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr "Definir Color"
+#. The OK button
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
+#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
+msgid "OK"
+msgstr "Validar"
+
+#. The Cancel button
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
+#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
+#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullar"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "Adjuta"
+
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Illegible directori: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
+#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Dir"
-#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047
+#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
msgstr "Deler Archivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160
+#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
msgstr "Renominar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828 gtk/gtkstock.c:171
+#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: gtk/gtkfilesel.c:933
+#. close button
+#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
+msgid "Close"
+msgstr "Clauder"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directori"
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
+#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
msgstr "Nomine de Directori"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:960
+#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1069
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1193
+#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
msgstr "Renominar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
msgstr "Selection: "
-#: gtk/gtkfontsel.c:191
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
msgstr "Stilo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:201
+#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Antevista"
+#: gtk/gtkfontsel.c:959
+msgid "Apply"
+msgstr "Applicar"
+
# want term for "Font!"
-#: gtk/gtkfontsel.c:986
+#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Selection de Fonte"
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:403
+#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma valor"
# This means "Input"?
#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:186
+#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "No devisa de entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:223
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Devisa:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Deactiveate"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:247
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Fenestra"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:263
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#. We create the save button in any case, so that clients can
+#. connect to it, without paying attention to whether it exits
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X Inclanation"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Inclanation"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Rota"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:517
+#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "necun"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587
+#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(deactive)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:580
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(incognite)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:665
+#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "depurar"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:1419
-msgid "0123456789."
-msgstr "0123456789."
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
-#: gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "Validar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullar"
-
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Clauder"
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "Clauder"
-
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "Adjuta"
-
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Nove"
msgid "Open"
msgstr "Aperir"
-#: gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1978
+#: gtk/gtkrc.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1981
+#: gtk/gtkrc.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Ariso ---"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
+msgid "Image data is partially missing"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
+msgid ""
+"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
+"somehow."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
+msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
+msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
+"corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
+"was corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
+"corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
+"to free memory."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
+msgid "Image contained no data."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
+msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#, c-format
+msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\","
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#, c-format
+msgid "Fatal error saving PNG image file: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:600
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:706
+msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:675
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "0123456789."
+#~ msgstr "0123456789."
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
+msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Il file non è in formato GIF"
+msgstr "Il file non è in formato GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
+msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "Tonalità:"
+msgstr "Tonalità:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacità:"
+msgstr "Opacità:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Modalità:"
+msgstr "Modalità:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "¿§Áê:"
+msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "ºÌÅÙ:"
+msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "ÌÀÅÙ:"
+msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "ÀÖ:"
+msgstr "赤:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "ÎÐ:"
+msgstr "緑:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
-msgstr "ÀÄ:"
+msgstr "青:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "ÉÔÆ©ÌÀÅÙ:"
+msgstr "不透明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "ÌÀÅÙ:"
+msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
-msgstr "¥«¥¹¥¿¥à¥Ñ¥ì¥Ã¥È"
+msgstr "カスタムパレット"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "¥«¥é¡¼ÀßÄê"
+msgstr "カラー設定"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
-msgstr "λ²ò"
+msgstr "了解"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "¼è¾Ã"
+msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "¥Ø¥ë¥×"
+msgstr "ヘルプ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
+msgstr "ディレクトリ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬ÆÉ¤á¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êºîÀ®"
+msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëºï½ü"
+msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾Êѹ¹"
+msgstr "ファイル名変更"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
-msgstr "¥¨¥é¡¼"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "ÊĤ¸¤ë"
+msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êºîÀ®"
+msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾:"
+msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
-msgstr "ºîÀ®"
+msgstr "作成"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
-msgstr "ºï½ü"
+msgstr "削除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "̾¾ÎÊѹ¹"
+msgstr "名称変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "ÁªÂò: "
+msgstr "選択: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "½ñÂÎ:"
+msgstr "書体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
-msgstr "Éղå¹¥¿¥¤¥ë:"
+msgstr "付加スタイル:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "¥µ¥¤¥º:"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "¥×¥ì¥Ó¥å¡¼:"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "ŬÍÑ"
+msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "¥Õ¥©¥ó¥ÈÁªÂò"
+msgstr "フォント選択"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
-msgstr "¥¬¥ó¥Þ"
+msgstr "ガンマ"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "¥¬¥ó¥ÞÃÍ"
+msgstr "ガンマ値"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "ÆþÎÏ"
+msgstr "入力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "ÆþÎϥǥХ¤¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "入力デバイスがありません"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹:"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "̵¸ú"
+msgstr "無効"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó"
+msgstr "スクリーン"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "¥â¡¼¥É: "
+msgstr "モード: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "¼´"
+msgstr "軸"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "¥¡¼"
+msgstr "ã\82ã\83¼"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "Êݸ"
+msgstr "保存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "°µÎÏ"
+msgstr "圧力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X ·¹¤"
+msgstr "X 傾き"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y ·¹¤"
+msgstr "Y 傾き"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
-msgstr "¥Û¥¤¡¼¥ë"
+msgstr "ホイール"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "̵¤·"
+msgstr "無し"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(̵¸ú)"
+msgstr "(無効)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÉÔÌÀ)"
+msgstr "(不明)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "¥¯¥ê¥¢"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\82¢"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "¥Ú¡¼¥¸ %u"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "²èÁü¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó piamap_path: \"%s\" %d ¹ÔÌÜ"
+msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "²èÁü¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "¥í¡¼¥À¥Ö¥ë¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤¬¸«ÉÕ¤«¤ê¤Þ¤»¤ó module_path: \"%s\","
+msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Tip ̵¤· ---"
+msgstr "--- Tip 無し ---"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "»ö»ó:"
+msgstr "색상:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "äµµ:"
+msgstr "채도:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
-msgstr "°ª:"
+msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "»¡°:"
+msgstr "빨강:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "ÃÊ·Ï:"
+msgstr "초록:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "ÆÄ¶û:"
+msgstr "파랑:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "ºÒÅõ¸í:"
+msgstr "불투명:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
-msgstr "°ª:"
+msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
-msgstr "È®ÀÎ"
+msgstr "확인"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Ãë¼Ò"
+msgstr "취소"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "µµ¿ò¸»"
+msgstr "도움말"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ"
+msgstr "자료방"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "ÀÚ·á¹æÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
+msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ ¸¸µé±â"
+msgstr "자료방 만들기"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "ÆÄÀÏ Áö¿ì±â"
+msgstr "파일 지우기"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¹Ù²Þ"
+msgstr "파일명 바꿈"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "¿¡·¯"
+msgstr "에러"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "´Ý±â"
+msgstr "닫기"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ ¸¸µê"
+msgstr "자료방 만듦"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ À̸§:"
+msgstr "자료방 이름:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "¸¸µé±â"
+msgstr "만들기"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Áö¿ì±â"
+msgstr "지우기"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "»õÀ̸§"
+msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "¼±ÅÃ:"
+msgstr "선택:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "°¡Á·:"
+msgstr "가족:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "¸ð¾ç»õ Ãß°¡:"
+msgstr "모양새 추가:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Å©±â"
+msgstr "크기"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "¹Ì¸®º¸±â:"
+msgstr "미리보기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Àû¿ë"
+msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "±Û²Ã ¼±ÅÃ"
+msgstr "글꼴 선택"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
-msgstr "°¨¸¶"
+msgstr "감마"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "°¨¸¶ °ª"
+msgstr "감마 값"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "ÀÔ·Â ÀåÄ¡ ¾øÀ½"
+msgstr "입력 장치 없음"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "ÀåÄ¡:"
+msgstr "장치:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "»ç¿ë ¾ÈÇÔ"
+msgstr "사용 안함"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "ȸé"
+msgstr "화면"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "â"
+msgstr "창"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "¹æ½Ä: "
+msgstr "방식: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "Ãà"
+msgstr "축"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "±Û¼è"
+msgstr "글쇠"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "ÀúÀå"
+msgstr "저장"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "¾Ð·Â"
+msgstr "압력"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X °¢µµ"
+msgstr "X 각도"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y °¢µµ"
+msgstr "Y 각도"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(»ç¿ë ¾ÈÇÔ)"
+msgstr "(사용 안함)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(¸ð¸§)"
+msgstr "(모름)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "Áö¿ò"
+msgstr "지움"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "%uÂÊ"
+msgstr "%u쪽"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "±×¸² ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\" %d¹øÂ° ÁÙ"
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "±×¸² ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "¸ðµâÀ» module_path¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\","
+msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ÆÁ ¾øÀ½ ---"
+msgstr "--- 팁 없음 ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "¸¸µç°÷:"
+#~ msgstr "만든곳:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "µÎ²²:"
+#~ msgstr "두께:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "±â¿ï¾îÁü:"
+#~ msgstr "기울어짐:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Æø °áÁ¤:"
+#~ msgstr "폭 결정:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Çȼ¿ Å©±â:"
+#~ msgstr "픽셀 크기:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Á¡ Å©±â:"
+#~ msgstr "점 크기:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "°¡·Î ÇØ»óµµ"
+#~ msgstr "가로 해상도"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "¼¼·Î ÇØ»óµµ"
+#~ msgstr "세로 해상도"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "°£°Ý:"
+#~ msgstr "간격:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Æò±Õ Æø:"
+#~ msgstr "평균 폭:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "¹®ÀÚ¼Â:"
+#~ msgstr "문자셋:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "±Û²Ã ¼Ó¼º"
+#~ msgstr "글꼴 속성"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "¿äûµÈ °ª"
+#~ msgstr "요청된 값"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "½ÇÁ¦ °ª"
+#~ msgstr "실제 값"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "±Û²Ã"
+#~ msgstr "글꼴"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "±Û²Ã:"
+#~ msgstr "글꼴:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "±Û²Ã ¸ð¾ç»õ:"
+#~ msgstr "글꼴 모양새:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "ÇÊÅÍ ´Ù½Ã °íħ"
+#~ msgstr "필터 다시 고침"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "¹ÌÅ͹ý:"
+#~ msgstr "미터법:"
#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Æ÷ÀÎÆ®"
+#~ msgstr "포인트"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "ȼÒ"
+#~ msgstr "화소"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "±Û²Ã Á¤º¸"
+#~ msgstr "글꼴 정보"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "¿äûµÈ ±Û²Ã À̸§:"
+#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "½ÇÁ¦ ±Û²Ã À̸§:"
+#~ msgstr "실제 글꼴 이름:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i°³ÀÇ ÆùÆ®°¡ ÀÖ°í, ÀüºÎ %i°³ÀÇ ¸ð¾ç»õ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+#~ msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ÇÊÅÍ"
+#~ msgstr "필터"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "±Û²Ã À¯Çü"
+#~ msgstr "글꼴 유형"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "ºñÆ®¸Ê"
+#~ msgstr "비트맵"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Å©±â Á¶Á¤ °¡´É"
+#~ msgstr "크기 조정 가능"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "ºñÆ®¸Ê Å©±â Á¶Á¤"
+#~ msgstr "비트맵 크기 조정"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(¾øÀ½)"
+#~ msgstr "(없음)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "ÀϹÝ"
+#~ msgstr "일반"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "ÀÌÅŸ¯"
+#~ msgstr "이탤릭"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "ºñ½ºµë"
+#~ msgstr "비스듬"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "¹Ý´ë¹æÇâ ÀÌÅŸ¯"
+#~ msgstr "반대방향 이탤릭"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "¹Ý´ë °æ»ç"
+#~ msgstr "반대 경사"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "±× ¿Ü"
+#~ msgstr "그 외"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ±Û²ÃÀº »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ±Û²ÃÀº Á¤»óÀûÀÎ ±Û²ÃÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
+#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "À̰ÍÀº 2 ¹ÙÀÌÆ® ±Û²ÃÀ̸ç À߸ø Ãâ·ÂµÉ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+#~ msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "·Î¸¸"
+#~ msgstr "로만"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "°¡º¯"
+#~ msgstr "가변"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "°°Àº °£°Ý"
+#~ msgstr "같은 간격"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "¹®ÀÚ ¼¿"
+#~ msgstr "문자 셀"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "±Û²Ã: (ÇÊÅÍ Àû¿ë)"
+#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "¶×¶×ÇϰÔ"
+#~ msgstr "뚱뚱하게"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "¾ÆÁÖ µÎ²¨¿ò"
+#~ msgstr "아주 두꺼움"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "µÎ²¨¿ò"
+#~ msgstr "두꺼움"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "¾à°£ µÎ²¨¿ò"
+#~ msgstr "약간 두꺼움"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "Áß°£"
+#~ msgstr "중간"
#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "º¸Åë"
+#~ msgstr "보통"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "°¡´Ã°Ô"
+#~ msgstr "가늘게"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "¾ÆÁÖ °¡´Ã°Ô"
+#~ msgstr "아주 가늘게"
#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "³¯¾ÀÇϰÔ"
+#~ msgstr "날씬하게"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS ³Ñ¾î°¨. ¸î¸î ±Û²ÃÀº ÀÒ¾î¹ö¸± ¼ö ÀÖÀ½."
+#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
# Lithuanian translation for the Gtk+ library
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
+# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
-msgstr "Vertë:"
+msgstr "Vertė:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Þalia:"
+msgstr "Žalia:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "Mëlyna:"
+msgstr "Mėlyna:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Vertë:"
+msgstr "Vertė:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Atðaukti"
+msgstr "Atšaukti"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Katalogas neáskaitomas: %s"
+msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Sukurti katalogà"
+msgstr "Sukurti katalogą"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Iðtrinti bylà"
+msgstr "Ištrinti bylą"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Pervadinti bylà"
+msgstr "Pervadinti bylą"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Uþdaryti"
+msgstr "Uždaryti"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Sukurti katalogà"
+msgstr "Sukurti katalogą"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Iðtrinti"
+msgstr "Ištrinti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "Ðeima:"
+msgstr "Šeima:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Pridëti stiliø:"
+msgstr "Pridėti stilių:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Perþiûra:"
+msgstr "Peržiūra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Ðrifto pasirinkimas"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamos reikðmë"
+msgstr "Gamos reikšmė"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Ávestis"
+msgstr "Įvestis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nëra ávesties irenginiø"
+msgstr "Nėra įvesties irenginių"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Árenginys:"
+msgstr "Įrenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Uþdraustas"
+msgstr "Uždraustas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Bûdas: "
+msgstr "Būdas: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "Aðys"
+msgstr "Ašys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Klaviðai"
+msgstr "Klavišai"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Slëgis"
+msgstr "Slėgis"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(uþdraustas)"
+msgstr "(uždraustas)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(neþinomas)"
+msgstr "(nežinomas)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "iðvalyti"
+msgstr "išvalyti"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´ eilutë %d"
+msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“ eilutė %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Negaliu rasti paveikslëlio bylos kelyje: ¥%s´"
+msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: ¥%s´,"
+msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: „%s“,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-Nëra pagalbos-"
+msgstr "-Nėra pagalbos-"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Liejykla:"
#~ msgstr "Palinkimas:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Nustatyti plotá:"
+#~ msgstr "Nustatyti plotį:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Taðkelio dydis:"
+#~ msgstr "Taškelio dydis:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Punkto dydis:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Raiðka X:"
+#~ msgstr "Raiška X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Raiðka Y:"
+#~ msgstr "Raiška Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Tankis:"
#~ msgstr "Vidutinis plotis:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Simboliø lentelë:"
+#~ msgstr "Simbolių lentelė:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Ðrifto savybë"
+#~ msgstr "Šrifto savybė"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Praðyta reikðmë"
+#~ msgstr "Prašyta reikšmė"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Tikroji reikðmë"
+#~ msgstr "Tikroji reikšmė"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Ðriftas"
+#~ msgstr "Šriftas"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Ðriftas:"
+#~ msgstr "Šriftas:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Ðrifto stilius:"
+#~ msgstr "Šrifto stilius:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Nuimti filtrà"
+#~ msgstr "Nuimti filtrą"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Matuojama:"
#~ msgstr "Punktais"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Taðkeliais"
+#~ msgstr "Taškeliais"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Ðrifto informacija"
+#~ msgstr "Šrifto informacija"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Praðytas ðrifto vardas:"
+#~ msgstr "Prašytas šrifto vardas:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Tikrasis ðrifto vardas:"
+#~ msgstr "Tikrasis šrifto vardas:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Turime %i ðriftø su ið viso %i stiliø."
+#~ msgstr "Turime %i šriftų su iš viso %i stilių."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtras"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Ðriftø tipai:"
+#~ msgstr "Šriftų tipai:"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Taðkinis"
+#~ msgstr "Taškinis"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Keièiamo dydþio"
+#~ msgstr "Keičiamo dydžio"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Keièiamas taðkinis"
+#~ msgstr "Keičiamas taškinis"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "kursyvinis"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "pakrypæs"
+#~ msgstr "pakrypęs"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "atbulai kursyvinis"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "atbulai pasviræs"
+#~ msgstr "atbulai pasviręs"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "kitoks"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Praðomas ðriftas nepasiekiamas."
+#~ msgstr "Prašomas šriftas nepasiekiamas."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Pasirinktas ðriftas nëra sveikas ðriftas."
+#~ msgstr "Pasirinktas šriftas nėra sveikas šriftas."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Tai yra 2 baitø ðriftas ir negali bûti teisingai parodytas."
+#~ msgstr "Tai yra 2 baitų šriftas ir negali būti teisingai parodytas."
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romëniðkas"
+#~ msgstr "romėniškas"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "ávairiaplotis"
+#~ msgstr "įvairiaplotis"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "lygiaplotis"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "þenklo dydþio"
+#~ msgstr "ženklo dydžio"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Ðriftas: (iðfiltruotas)"
+#~ msgstr "Šriftas: (išfiltruotas)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "sunkus"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "ypaè storas"
+#~ msgstr "ypač storas"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "storas"
#~ msgstr "lengvas"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "ypaè lengvas"
+#~ msgstr "ypač lengvas"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "plonas"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali trûkti."
+#~ msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali trūkti."
"Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect).
+# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
#
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Glød:"
+msgstr "Glød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Rød:"
+msgstr "Rød:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Grønn:"
+msgstr "Grønn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+msgstr "Størrelse:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvisning:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+msgstr "Slått av"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+msgstr "(slått av)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "tøm"
+msgstr "tøm"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik zosta³ obciêty)"
+"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Wewnêtrzny b³±d w module odczytu plików GIF (%s)"
+msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapêtlony element tablicy w pliku GIF"
+msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Plik nie wygl±da na zawieraj±cy dane w formacie GIF"
+msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obs³ugiwana"
+msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkê o nieprawid³owym rozmiarze"
+msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Hue:"
-msgstr "Odcieñ:"
+msgstr "Odcień:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Saturation:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Value:"
-msgstr "Warto¶æ:"
+msgstr "Wartość:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Red:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Opacity:"
-msgstr "Prze¼roczysto¶æ:"
+msgstr "Przeźroczystość:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Warto¶æ szesnastkowa:"
+msgstr "Wartość szesnastkowa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Paleta u¿ytkownika"
+msgstr "Paleta użytkownika"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Set Color"
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu: %s"
+msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create Dir"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Delete File"
-msgstr "Usuñ plik"
+msgstr "Usuń plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Rename File"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Error"
-msgstr "B³±d"
+msgstr "Błąd"
#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Close"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create Directory"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Directory name:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr "Utwórz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê"
+msgstr "Zmień nazwę"
#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Selection: "
-msgstr "Wybór: "
+msgstr "Wybór: "
#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Preview:"
-msgstr "Podgl±d:"
+msgstr "Podgląd:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "Gamma value"
-msgstr "Warto¶æ gamma"
+msgstr "Wartość gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Input"
-msgstr "Wej¶cie"
+msgstr "Wejście"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "No input devices"
-msgstr "Brak urz±dzeñ wej¶ciowych"
+msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Device:"
-msgstr "Urz±dzenie:"
+msgstr "Urządzenie:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Disabled"
-msgstr "Wy³±czone"
+msgstr "Wyłączone"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Wheel"
-msgstr "Ko³o"
+msgstr "Koło"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "none"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(disabled)"
-msgstr "(wy³±czone)"
+msgstr "(wyłączone)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(unknown)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "clear"
-msgstr "wyczy¶æ"
+msgstr "wyczyść"
#: gtk/gtkmain.c:1
msgid "default:LTR"
#: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\" wiersz %d"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
#: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ pliku z obrazem na ¶cie¿ce: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:1
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ modu³u ³adowalnego na ¶cie¿ce: \"%s\","
+msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:1
msgid "--- No Tip ---"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Directoria ilegível: %s"
+msgstr "Directoria ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Selecção: "
+msgstr "Selecção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
+msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+msgstr "Selecção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
+msgstr "Ecrã"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+msgstr "Pressão"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
+msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
+msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "Peso:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinação:"
+#~ msgstr "Inclinação:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
+#~ msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolução X:"
+#~ msgstr "Resolução X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolução Y:"
+#~ msgstr "Resolução Y:"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
+#~ msgstr "Espaçamento:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Largura Média:"
+#~ msgstr "Largura Média:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Charset:"
#~ msgstr "Limpar Filtro"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
+#~ msgstr "Métrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontos"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informação da Fonte"
+#~ msgstr "Informação da Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
#~ msgstr "Fonte de Nome Real:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
+#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgstr "Imagem"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Escalável"
+#~ msgstr "Escalável"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Escalado"
#~ msgstr "regular"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálico"
+#~ msgstr "itálico"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíquo"
+#~ msgstr "oblíquo"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálico invertido"
+#~ msgstr "itálico invertido"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíquo invertido"
+#~ msgstr "oblíquo invertido"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "outro"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
+#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romano"
#~ msgstr "proporcional"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monoespaçada"
+#~ msgstr "monoespaçada"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+msgstr "Diretórios"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Diretório ilegível: %s"
+msgstr "Diretório ilegível: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
-msgstr "Criar Diretório"
+msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar Diretório"
+msgstr "Criar Diretório"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
-msgstr "Nome do diretório:"
+msgstr "Nome do diretório:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "Seleção: "
+msgstr "Seleção: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
+msgstr "Família:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Pressão"
+msgstr "Pressão"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
+msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
+msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "Peso:"
msgid "Slant:"
-msgstr "Inclinação:"
+msgstr "Inclinação:"
msgid "Set Width:"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento:"
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
msgstr "Tamanho em Pontos:"
msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolução X:"
+msgstr "Resolução X:"
msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Resolução Y:"
+msgstr "Resolução Y:"
msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "Espaçamento:"
msgid "Average Width:"
-msgstr "Largura Média:"
+msgstr "Largura Média:"
msgid "Charset:"
msgstr "Charset:"
msgstr "Reiniciar Filtro"
msgid "Metric:"
-msgstr "Métrica:"
+msgstr "Métrica:"
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
msgstr "Pixels"
msgid "Font Information"
-msgstr "Informação da Fonte"
+msgstr "Informação da Fonte"
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
msgstr "Nome Real da Fonte:"
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
+msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgstr "Imagem"
msgid "Scalable"
-msgstr "Escalável"
+msgstr "Escalável"
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap Escalado"
msgstr "regular"
msgid "italic"
-msgstr "itálico"
+msgstr "itálico"
msgid "oblique"
-msgstr "oblíquo"
+msgstr "oblíquo"
msgid "reverse italic"
-msgstr "itálico invertido"
+msgstr "itálico invertido"
msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblíquo invertido"
+msgstr "oblíquo invertido"
msgid "other"
msgstr "outro"
msgstr "[C]"
msgid "The selected font is not available."
-msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
+msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
+msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
+msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
msgid "roman"
msgstr "romano"
msgstr "proporcional"
msgid "monospaced"
-msgstr "monoespaçada"
+msgstr "monoespaçada"
msgid "char cell"
-msgstr "célula de caracter"
+msgstr "célula de caracter"
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
msgstr "seminegrito"
msgid "medium"
-msgstr "médio"
+msgstr "médio"
msgid "normal"
msgstr "normal"
"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturaþie:"
+msgstr "Saturaţie:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Roºu:"
+msgstr "Roşu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunţă"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Fiºiere"
+msgstr "Fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Creeazã Dir"
+msgstr "Creează Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "ªterge fiºier"
+msgstr "Şterge fişier"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeºte fiºier"
+msgstr "Redenumeşte fişier"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "Închide"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Creeazã director"
+msgstr "Creează director"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Creeazã"
+msgstr "Creează"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "Şterge"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Redenumeºte"
+msgstr "Redenumeşte"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Selecþie: "
+msgstr "Selecţie: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Adaugã stil:"
+msgstr "Adaugă stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Mãrime:"
+msgstr "Mărime:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicã"
+msgstr "Aplică"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecþie font"
+msgstr "Selecţie font"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "Fereastrã"
+msgstr "Fereastră"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "Salveazã"
+msgstr "Salvează"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "Înclinare X"
+msgstr "Înclinare X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Înclinare Y"
+msgstr "Înclinare Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "ºterge"
+msgstr "şterge"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu pot localiza modulul încãrcabil în module_path: \"%s\","
+msgstr "Nu pot localiza modulul încărcabil în module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nici un tip ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Producãtor:"
+#~ msgstr "Producător:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Lungime:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Direcþie:"
+#~ msgstr "Direcţie:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Seteazã lungimea:"
+#~ msgstr "Setează lungimea:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Mãrime pixel"
+#~ msgstr "Mărime pixel"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Mãrime punct:"
+#~ msgstr "Mărime punct:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Rezoluþie X:"
+#~ msgstr "Rezoluţie X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Rezoluþie Y:"
+#~ msgstr "Rezoluţie Y:"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Spaþiere"
+#~ msgstr "Spaţiere"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Lungime medie:"
#~ msgstr "Set caractere:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Proprietãþi font"
+#~ msgstr "Proprietăţi font"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valoare cerutã"
+#~ msgstr "Valoare cerută"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valoare actualã"
+#~ msgstr "Valoare actuală"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgstr "Stil font:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reseteazã filtru:"
+#~ msgstr "Resetează filtru:"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metricã:"
+#~ msgstr "Metrică:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Puncte"
#~ msgstr "Pixeli"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informaþii font"
+#~ msgstr "Informaţii font"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nume font cerut:"
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect."
+#~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporþional"
+#~ msgstr "proporţional"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaþiat"
+#~ msgstr "monospaţiat"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "celulã caracter"
+#~ msgstr "celulă caracter"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font: (filtru aplicat)"
#~ msgstr "greu"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extraîngroºat"
+#~ msgstr "extraîngroşat"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "îngroºat"
+#~ msgstr "îngroşat"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "semiîngroºat"
+#~ msgstr "semiîngroşat"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "mediu"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "subþire"
+#~ msgstr "subţire"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extrasubºire"
+#~ msgstr "extrasubşire"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "slab"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã."
+#~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-31 00:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-30 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-31 00:22+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
+msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
-msgstr "ôÏÎ:"
+msgstr "Тон:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
+msgstr "Насыщенность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
+msgstr "Значение:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:"
+msgstr "Красный:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:"
+msgstr "Зеленый:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
-msgstr "óÉÎÉÊ:"
+msgstr "Синий:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
+msgstr "Плотность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃ.ÚÎÁÞÅÎÉÅ:"
+msgstr "Шестнадц.значение:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
-msgstr "äÒÕÇÁÑ ÐÁÌÉÔÒÁ"
+msgstr "Другая палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔ"
+msgstr "Установить цвет"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Отменить"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
-msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
+msgstr "Справка"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+msgstr "Каталоги"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÙ"
+msgstr "Файлы"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
+msgstr "Каталог не читаем: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Создать каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Удалить файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Переименовать файл"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ"
+msgstr "Ошибка"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Создать каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
-msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
+msgstr "Имя каталога:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
+msgstr "Создать"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
-msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+msgstr "Удалить"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
+msgstr "Переименовать"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
+msgstr "Выбор: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
+msgstr "Семейство:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
-msgstr "óÔÉÌØ:"
+msgstr "Стиль:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
+msgstr "Размер:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
+msgstr "Пример:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Применить"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Выбор шрифта"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
-msgstr "çÁÍÍÁ"
+msgstr "Гамма"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "çÁÍÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
+msgstr "Гамма величина"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "÷×ÏÄ"
+msgstr "Ввод"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "îÅÔ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ××ÏÄÁ"
+msgstr "Нет устройства ввода"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:"
+msgstr "Устройство:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎ"
+msgstr "Выключен"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "üËÒÁÎ"
+msgstr "Экран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "ïËÎÏ"
+msgstr "Окно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "òÅÖÉÍ: "
+msgstr "Режим: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "ïÓÉ"
+msgstr "Оси"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
+msgstr "Клавиши"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
-msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
+msgstr "Сохранить"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "îÁÖÉÍ"
+msgstr "Нажим"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "îÁËÌÏÎ X"
+msgstr "Наклон X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "îÁËÌÏÎ Y"
+msgstr "Наклон Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
-msgstr "ëÏÌÅÓÏ"
+msgstr "Колесо"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "нет"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(ÏÔÍÅÎÅÎ)"
+msgstr "(отменен)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
+msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ"
+msgstr "очистить"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
-msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
+msgstr "Информация"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
+msgstr "Предупреждение"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
-msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
+msgstr "Вопрос"
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
-msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "Применить"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
-msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+msgstr "Закрыть"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
-msgstr "äÁ"
+msgstr "Да"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
-msgstr "îÅÔ"
+msgstr "Нет"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
-msgstr "÷ÙÈÏÄ"
+msgstr "Выход"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
-msgstr "îÏ×ÙÊ"
+msgstr "Новый"
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
-msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
+msgstr "Открыть"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
+msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1991
+#: gtk/gtkrc.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
+msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1994
+#: gtk/gtkrc.c:2045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\","
+msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- îÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÉ ---"
+msgstr "--- Нет подсказки ---"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
+msgid "Image data is partially missing"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
+msgid ""
+"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
+"somehow."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
+msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
+msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
+"corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
+"was corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
+"corrupted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
+"to free memory."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
+msgid "Image contained no data."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
+msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#, c-format
+msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631
+#, c-format
+msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#, c-format
+msgid "Fatal error saving PNG image file: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:600
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:706
+msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:675
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr ""
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Odtieò:"
+msgstr "Odtieň:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Sýtos»:"
+msgstr "Sýtosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Èervená:"
+msgstr "Červená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+msgstr "Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+msgstr "Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepriehµadnos»:"
+msgstr "Nepriehľadnosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹i»"
+msgstr "Zrušiť"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "Adresáre"
+msgstr "Adresáre"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+msgstr "Súbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Neèitateµný adresár: %s"
+msgstr "Nečitateľný adresár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvori» adresár"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Zmaza» súbor"
+msgstr "Zmazať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Premenova» súbor"
+msgstr "Premenovať súbor"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Zatvori»"
+msgstr "Zatvoriť"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvori» adresár"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "Meno adresára:"
+msgstr "Meno adresára:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Vytvori»"
+msgstr "Vytvoriť"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Zmaza»"
+msgstr "Zmazať"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Premenova»"
+msgstr "Premenovať"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
+msgstr "Výber: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "©týl:"
+msgstr "Štýl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Veµkos»:"
+msgstr "Veľkosť:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhµad:"
+msgstr "Náhľad:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾i»"
+msgstr "Použiť"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
+msgstr "Výber písma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
+msgstr "Zablokované"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Re¾im: "
+msgstr "Režim: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+msgstr "Klávesy"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾i»"
+msgstr "Uložiť"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "¾iadny"
+msgstr "žiadny"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(blokované)"
+msgstr "(blokované)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
+msgstr "(neznámy)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "zmaza»"
+msgstr "zmazať"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+msgstr "Stránka %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
+msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez nápovedy ---"
+msgstr "--- Bez nápovedy ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Tvorca:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#~ msgstr "Hrúbka:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Sklon:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "©írka:"
+#~ msgstr "Šírka:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velkos» v pixeloch:"
+#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velkos» v bodoch:"
+#~ msgstr "Velkosť v bodoch:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Rozlí¹enie X:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Rozlí¹enie Y:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Rozostup:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Priemerná ¹írka:"
+#~ msgstr "Priemerná šírka:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#~ msgstr "Znaková sada:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#~ msgstr "Vlastnosti písma"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Po¾adovaná hodnota"
+#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Aktuálna hodnota"
+#~ msgstr "Aktuálna hodnota"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#~ msgstr "Písmo"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#~ msgstr "Písmo:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "©týl písma:"
+#~ msgstr "Štýl písma:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zru¹i» filter"
+#~ msgstr "Zrušiť filter"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"
#~ msgstr "Pixle"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informácie o písme"
+#~ msgstr "Informácie o písme"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Po¾adované meno písma:"
+#~ msgstr "Požadované meno písma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Aktuálne meno písma:"
+#~ msgstr "Aktuálne meno písma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i ¹týloch."
+#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#~ msgstr "Typy písma:"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmapové"
+#~ msgstr "Bitmapové"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#~ msgstr "Vektorové"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Prepoèítané bitmapové"
+#~ msgstr "Prepočítané bitmapové"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normálny"
+#~ msgstr "normálny"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#~ msgstr "kurzíva"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "¹ikmé"
+#~ msgstr "šikmé"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "opaèná kurzíva"
+#~ msgstr "opačná kurzíva"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "opaèné ¹ikmé"
+#~ msgstr "opačné šikmé"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "iné"
+#~ msgstr "iné"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
+#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
+#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a mô¾e by» zobrazené nesprávne."
+#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne."
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "normálny"
+#~ msgstr "normálny"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionálne"
+#~ msgstr "proporcionálne"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "s pevnou ¹írkou medzery"
+#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "s pevnou ¹írko bunky"
+#~ msgstr "s pevnou šírko bunky"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (pou¾itý filter)"
+#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)"
#, fuzzy
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#~ msgstr "Hrúbka:"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Poèet písem prekroèil MAX_FONTS. Niektoré písma mô¾u chýba»."
+#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať."
"Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"\r
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"\r
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"\r
-"Last-Translator: Miha Tom¹iè <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"\r
+"Last-Translator: Miha Tomšič <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"\r
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"\r
"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:221\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:222\r
msgid "Saturation:"\r
-msgstr "Nasièenost:"\r
+msgstr "Nasičenost:"\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:223\r
msgid "Value:"\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:224\r
msgid "Red:"\r
-msgstr "Rdeèa:"\r
+msgstr "Rdeča:"\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:225\r
msgid "Green:"\r
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505\r
#: gtk/gtkgamma.c:424\r
msgid "Cancel"\r
-msgstr "Preklièi"\r
+msgstr "Prekliči"\r
\r
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738\r
msgid "Help"\r
-msgstr "Pomoè"\r
+msgstr "Pomoč"\r
\r
#. The directories clist\r
#: gtk/gtkfilesel.c:418\r
\r
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925\r
msgid "Delete File"\r
-msgstr "Zbri¹i datoteko"\r
+msgstr "Zbriši datoteko"\r
\r
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029\r
msgid "Rename File"\r
#. buttons\r
#: gtk/gtkfilesel.c:947\r
msgid "Delete"\r
-msgstr "Zbri¹i"\r
+msgstr "Zbriši"\r
\r
#. buttons\r
#: gtk/gtkfilesel.c:1062\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:210\r
msgid "Foundry:"\r
-msgstr "Èrkolivnica:"\r
+msgstr "Črkolivnica:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:211\r
msgid "Family:"\r
-msgstr "Dru¾ina:"\r
+msgstr "Družina:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:212\r
msgid "Weight:"\r
-msgstr "Te¾a:"\r
+msgstr "Teža:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:213\r
msgid "Slant:"\r
-msgstr "Po¹evnost:"\r
+msgstr "Poševnost:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:214\r
msgid "Set Width:"\r
-msgstr "Nastavljena ¹irina:"\r
+msgstr "Nastavljena širina:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:215\r
msgid "Add Style:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:217\r
msgid "Point Size:"\r
-msgstr "Velikost v toèkah:"\r
+msgstr "Velikost v točkah:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:218\r
msgid "Resolution X:"\r
-msgstr "Loèljivost po X:"\r
+msgstr "Ločljivost po X:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:219\r
msgid "Resolution Y:"\r
-msgstr "Loèljivost po Y:"\r
+msgstr "Ločljivost po Y:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:220\r
msgid "Spacing:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:221\r
msgid "Average Width:"\r
-msgstr "Povpreèna ¹irina:"\r
+msgstr "Povprečna širina:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:222\r
msgid "Charset:"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:664\r
msgid "Points"\r
-msgstr "Toèke"\r
+msgstr "Točke"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:671\r
msgid "Pixels"\r
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1215\r
msgid "(nil)"\r
-msgstr "(niè)"\r
+msgstr "(nič)"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1215\r
msgid "regular"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1799\r
msgid "The selected font is not a valid font."\r
-msgstr "Izbrana pisava je popaèena."\r
+msgstr "Izbrana pisava je popačena."\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1857\r
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1972\r
msgid "roman"\r
-msgstr "pokonèna"\r
+msgstr "pokončna"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1984\r
msgid "proportional"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1985\r
msgid "monospaced"\r
-msgstr "enakokoraèen"\r
+msgstr "enakokoračen"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:1986\r
msgid "char cell"\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:2662\r
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."\r
-msgstr "MAX_FONTS prese¾en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."\r
+msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."\r
\r
#: gtk/gtkfontsel.c:3499\r
msgid "Apply"\r
\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:253\r
msgid "Disabled"\r
-msgstr "Onemogoèeno"\r
+msgstr "Onemogočeno"\r
\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:261\r
msgid "Screen"\r
\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:277\r
msgid "Mode: "\r
-msgstr "Naèin: "\r
+msgstr "Način: "\r
\r
#. The axis listbox\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:307\r
\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:544\r
msgid "none"\r
-msgstr "niè"\r
+msgstr "nič"\r
\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614\r
msgid "(disabled)"\r
-msgstr "(onemogoèeno)"\r
+msgstr "(onemogočeno)"\r
\r
#. and clear button\r
#: gtk/gtkinputdialog.c:692\r
#: gtk/gtkthemes.c:79\r
#, c-format\r
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","\r
-msgstr "Ne najdem nalo¾ljivega modula v poti module_path: \"%s\","\r
+msgstr "Ne najdem naložljivega modula v poti module_path: \"%s\","\r
\r
#: gtk/gtktipsquery.c:180\r
msgid "--- No Tip ---"\r
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "½ØjÐÝáÐ:"
+msgstr "Ниjанса:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "·ÐáØûÕÝÞáâ: "
+msgstr "Засићеност: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
-msgstr "²àÕÔÝÞáâ:"
+msgstr "Вредност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "ÆàÒÕÝa:"
+msgstr "Црвенa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "·ÕÛÕÝÐ:"
+msgstr "Зелена:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "¿ÛÐÒÐ:"
+msgstr "Плава:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "¿àÞרàÝÞáâ:"
+msgstr "Прозирност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hex ÒàÕÔÝÞáâ:"
+msgstr "Hex вредност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
-msgstr "ºÛÐáØçÝa ßÐÛÕâa "
+msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
-msgstr "¿ÞÔÕáØ ÑÞjã"
+msgstr "Подеси боjу"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
-msgstr "Ã àÕÔã"
+msgstr "У реду"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "¿ÞÝØèâØ"
+msgstr "Поништи"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜØ"
+msgstr "Директориjуми"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "ÄÐjÛÞÒØ"
+msgstr "Фаjлови"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "´ØàÕÚâÞàØjãÜ %s ÝØjÕ ÜÞÓãûÕ ßàÞçØâaâØ"
+msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
+msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "¸×ÑàØèØ äÐjÛ"
+msgstr "Избриши фаjл"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜÕ äÐjÛa"
+msgstr "Промени име фаjлa"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "³àeèÚa"
+msgstr "Грeшкa"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "·ÐâÒÞàØ"
+msgstr "Затвори"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "ºàÕØàÐj ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
+msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "¸ÜÕ ÔàÕÚâÞàØjãÜÐ:"
+msgstr "Име дректориjума:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "ºàÕØàÐj"
+msgstr "Креираj"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "¸×ÑàØèØ"
+msgstr "Избриши"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "¿àÞÜÕÝØ ØÜe"
+msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "¸×ÑÞà:"
+msgstr "Избор:"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "ÄÐÜØÛØjÐ:"
+msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "´ÞÔÐj áâØÛ:"
+msgstr "Додаj стил:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "²ÕÛØçØÝÐ:"
+msgstr "Величина:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "¿àØÚÐ×: "
+msgstr "Приказ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "¿àØÜÕÝØ"
+msgstr "Примени"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "¸×ÑÞà äÞÝâa"
+msgstr "Избор фонтa"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "²àÕÔÝÞáâ gamma"
+msgstr "Вредност gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "ÃÝÞá"
+msgstr "Унос"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "½ÕÜÐ ãÛÐ×ÝÞÓ ãàÕòÐøa"
+msgstr "Нема улазног уређајa"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "ÃàÕòÐø:"
+msgstr "Уређај:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "¸áÚùãçÕÝÞ"
+msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "µÚàÐÝ"
+msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "¿àÞ×Þà"
+msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "¼ÞÔ: "
+msgstr "Мод: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "¾áe:"
+msgstr "Осe:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "ÂÐáâÕàØ"
+msgstr "Тастери"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "ÁÝØÜØ"
+msgstr "Сними"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "¿àØâØáÐÚ"
+msgstr "Притисак"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X âØÛâ"
+msgstr "X тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y âØÛâ"
+msgstr "Y тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "½ØjÕÔÐÝ (ÝÕÜÐ) "
+msgstr "Ниjедан (нема) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(ØáÚùãçÕÝÞ)"
+msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÝÕßÞ×ÝÐâÞ)"
+msgstr "(непознато)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "çØáâÞ"
+msgstr "чисто"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "ÁâàÐÝa %u"
+msgstr "Странa %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\" ÛØÝØjÐ %d"
+msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\" линиjа %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áÛØÚã áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\""
+msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÛÞæØàÐÜ áâÐàâÝØ ÜÞÔãÛ áÐ ßãâaúÞÜ: \"%s\","
+msgstr "Не могу да лоцирам стартни модул са путaњом: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ±Õ× âØßÐ ---"
+msgstr "--- Без типа ---"
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "¾áÝÞÒa:"
+#~ msgstr "Основa:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "ÂÕÖØÝÐ:"
+#~ msgstr "Тежина:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "¸áÚÞèÕÝÞáâ:"
+#~ msgstr "Искошеност:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "¿ÞÔÕáØ èØàØÝã:"
+#~ msgstr "Подеси ширину:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã ߨÚáÕÛØÜÐ:"
+#~ msgstr "Величина у пикселима:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ã âaçÚÐÜÐ:"
+#~ msgstr "Величина у тaчкама:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X àÕ×ÞÛãæØjÐ:"
+#~ msgstr "X резолуциjа:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y àÕ×ÞÛãæØja:"
+#~ msgstr "Y резолуциja:"
#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ:"
+#~ msgstr "Размак:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "¿àÞáeçÝÐ èØàØÝÐ:"
+#~ msgstr "Просeчна ширина:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ:"
+#~ msgstr "Скуп знакова:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "ºÐàÐÚâÕàØáâØÚÕ äÞÝâa"
+#~ msgstr "Карактеристике фонтa"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "ÂàaÖÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
+#~ msgstr "Трaжена вредност"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "ÁâÒÐàÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
+#~ msgstr "Стварна вредност"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ÄÞÝâ"
+#~ msgstr "Фонт"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "ÄÞÝâ:"
+#~ msgstr "Фонт:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "ÁâØÛ äÞÝâÐ:"
+#~ msgstr "Стил фонта:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "ÀÕáÕâãj äØÛâÕà"
+#~ msgstr "Ресетуj филтер"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "¼ÕâàØçÚØ: "
+#~ msgstr "Метрички: "
#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "¿ÞÕÝØ"
+#~ msgstr "Поени"
#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "¿ØÚáÕÛØ"
+#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ äÞÝâã"
+#~ msgstr "Информациjе о фонту"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "ÂàaÖÕÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
+#~ msgstr "Трaжено име фонта:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "ÁâÒÐàÝÞ ØÜÕ äÞÝâÐ:"
+#~ msgstr "Стварно име фонта:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i äÞÝâÞÒØ áã ÔÞáâãßÝØ áÐ ãÚãßÝÞ %i áâØÛÞÒa"
+#~ msgstr "%i фонтови су доступни са укупно %i стиловa"
#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ÄØÛâÕà"
+#~ msgstr "Филтер"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "ÂØß äÞÝâÐ:"
+#~ msgstr "Тип фонта:"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "±ØâÜÐß"
+#~ msgstr "Битмап"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "ÁÚÐÛÐàÝÞ"
+#~ msgstr "Скаларно"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "ÁÛÞjÕÒØâØ ÑØâÜÐß"
+#~ msgstr "Слоjевити битмап"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÐÝ"
+#~ msgstr "нормалан"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "ÚãàרÒ"
+#~ msgstr "курзив"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "×ÐÞÑùÕÝ"
+#~ msgstr "заобљен"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "ÞÑàÝãâØ ÚãàרÒ"
+#~ msgstr "обрнути курзив"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "ÞÑàÝãâÞ ×ÐÞÑùÕÝ"
+#~ msgstr "обрнуто заобљен"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "´àãÓÞ"
+#~ msgstr "Друго"
#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[¼]"
+#~ msgstr "[М]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÔÞáâãßÐÝ."
+#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе доступан."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ äÞÝâ ÝØjÕ ÒÐÛØÔÐÝ äÞÝâ."
+#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе валидан фонт."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "¾ÒÞ jÕ 2 ÑØâÝØ äÞÝâ Ø ÜÞÖÔÐ ÝeûÕ ÑØâØ ÚÞàÕÚâÝÞ ßàØÚÐ×ÐÝ"
+#~ msgstr "Ово jе 2 битни фонт и можда нeће бити коректно приказан"
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "àØÜáÚØ"
+#~ msgstr "римски"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "ßàÞßÞàæØÞÝÐÛÝÞ"
+#~ msgstr "пропорционално"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "jÕÔØÝØçÝØ àÐáßÞàÕÔ"
+#~ msgstr "jединични распоред"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "·ÝÐÚÞÒÝÐ ûÕÛØja"
+#~ msgstr "Знаковна ћелиja"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "ÄÞÝâ (ßàØÜeúÕÝ äØÛâÕà)"
+#~ msgstr "Фонт (примeњен филтер)"
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "ÜÐáÝÞ"
+#~ msgstr "масно"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "ÕÚáâÐ ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
+#~ msgstr "екста задебљано"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
+#~ msgstr "задебљано"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "áàÕÔúe ×ÐÔÕÑùÐÝÞ"
+#~ msgstr "средњe задебљано"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "áàÕÔúe"
+#~ msgstr "средњe"
#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÝÞ"
+#~ msgstr "нормално"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "ÛÐÓÐÝÞ"
+#~ msgstr "лагано"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "eÚáâÐ ÛÐÓÐÝÞ"
+#~ msgstr "eкста лагано"
#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "âÐÝÚÞ"
+#~ msgstr "танко"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS ÔÞáÕÓÝãâ.½ÕÚØ äÞÝâÞÒØ ûÕ ÝÕÔÞáâÐjÐâØ"
+#~ msgstr "MAX_FONTS досегнут.Неки фонтови ће недостаjати"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasiæenost: "
+msgstr "Zasićenost: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Klasièna paleta "
+msgstr "Klasična paleta "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Poni¹ti"
+msgstr "Poništi"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Direktorijum %s nije moguæe proèitati"
+msgstr "Direktorijum %s nije moguće pročitati"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Izbri¹i fajl"
+msgstr "Izbriši fajl"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "Gre¹ka"
+msgstr "Greška"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Izbri¹i"
+msgstr "Izbriši"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Velièina:"
+msgstr "Veličina:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nema ulaznog ureðaja"
+msgstr "Nema ulaznog uređaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Ureðaj:"
+msgstr "Uređaj:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Iskljuèeno"
+msgstr "Isključeno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(iskljuèeno)"
+msgstr "(isključeno)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "èisto"
+msgstr "čisto"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
#~ msgstr "Osnova:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Te¾ina:"
+#~ msgstr "Težina:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Isko¹enost:"
+#~ msgstr "Iskošenost:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Podesi ¹irinu:"
+#~ msgstr "Podesi širinu:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velièina u pikselima:"
+#~ msgstr "Veličina u pikselima:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velièina u taèkama:"
+#~ msgstr "Veličina u tačkama:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X rezolucija:"
#~ msgstr "Razmak:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Proseèna ¹irina:"
+#~ msgstr "Prosečna širina:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Skup znakova:"
#~ msgstr "Karakteristike fonta"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Tra¾ena vrednost"
+#~ msgstr "Tražena vrednost"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Stvarna vrednost"
#~ msgstr "Resetuj filter"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrièki: "
+#~ msgstr "Metrički: "
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Poeni"
#~ msgstr "Informacije o fontu"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Tra¾eno ime fonta:"
+#~ msgstr "Traženo ime fonta:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Stvarno ime fonta:"
#~ msgstr "Selektovani font nije validan font."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i mo¾da neæe biti korektno prikazan"
+#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i možda neće biti korektno prikazan"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "rimski"
#~ msgstr "proporcionalno"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "jedinièni raspored"
+#~ msgstr "jedinični raspored"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "Znakovna æelija"
+#~ msgstr "Znakovna ćelija"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font (primenjen filter)"
#~ msgstr "tanko"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi æe nedostajati"
+#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi će nedostajati"
# Swedish translation of GTK+
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
+# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
msgid ""
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
+msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
+msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
+msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
+msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
-msgstr "Mättnad:"
+msgstr "Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
+msgstr "Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "Röd:"
+msgstr "Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "Grön:"
+msgstr "Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+msgstr "Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hex-värde:"
+msgstr "Hex-värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
-msgstr "Ställ in färg"
+msgstr "Ställ in färg"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
+msgstr "Katalogen är oläsbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "Döp om fil"
+msgstr "Döp om fil"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "Stäng"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "Döp om"
+msgstr "Döp om"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsvisning:"
+msgstr "Förhandsvisning:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+msgstr "Verkställ"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gammavärde"
+msgstr "Gammavärde"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Avstängd"
+msgstr "Avstängd"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Skärm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+msgstr "Fönster"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Läge: "
+msgstr "Läge: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(avstängd)"
+msgstr "(avstängd)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+msgstr "(okänd)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "töm"
+msgstr "töm"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
-msgstr "Deðer:"
+msgstr "Değer:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
-msgstr "Kýrmýzý :"
+msgstr "Kırmızı :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
-msgstr "Yeþil :"
+msgstr "Yeşil :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
-msgstr "Gözükürlük :"
+msgstr "Gözükürlük :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
-msgstr "Onaltýlý deðer:"
+msgstr "Onaltılı değer:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
-msgstr "Özel palet"
+msgstr "Özel palet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "%s dizini okunamýyor "
+msgstr "%s dizini okunamıyor "
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
-msgstr "Dosyayý sil"
+msgstr "Dosyayı sil"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "Adýný deðiþtir"
+msgstr "Adını değiştir"
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "Adýný deðiþtir"
+msgstr "Adını değiştir"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "Iþaretli olan :"
+msgstr "Işaretli olan :"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
-msgstr "Yapý:"
+msgstr "Yapı:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Ön görünüm :"
+msgstr "Ön görünüm :"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazý tipi seçimi"
+msgstr "Yazı tipi seçimi"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma deðeri"
+msgstr "Gamma değeri"
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "Içerim"
+msgstr "Içerim"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Içerim yagýtlarý yok"
+msgstr "Içerim yagıtları yok"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Aygýt :"
+msgstr "Aygıt :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Kaptýldý"
+msgstr "Kaptıldı"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Þekil: "
+msgstr "Şekil: "
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Tuþlar"
+msgstr "Tuşlar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Baský"
+msgstr "Baskı"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "X eðilimi"
+msgstr "X eğilimi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y eðilimi"
+msgstr "Y eğilimi"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(kapalý)"
+msgstr "(kapalı)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
#: gtk/gtkrc.c:1978
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý . Satýr %d"
+msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı . Satır %d"
#: gtk/gtkrc.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadý"
+msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı"
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Yüklenebilir \"%s\" modülü module_path'da bulunamadý ,"
+msgstr "Yüklenebilir \"%s\" modülü module_path'da bulunamadı ,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Yardýmý yok ---"
+msgstr "--- Yardımı yok ---"
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "÷¦ÄÔ¦ÎÏË:"
+msgstr "Відтінок:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "îÁÓÉÞÅΦÓÔØ:"
+msgstr "Насиченість:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ:"
+msgstr "Значення:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "þÅÒ×ÏÎÉÊ:"
+msgstr "Червоний:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "úÅÌÅÎÉÊ:"
+msgstr "Зелений:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "óÉΦÊ:"
+msgstr "Синій:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "ý¦ÌØÎ¦ÓÔØ:"
+msgstr "Щільність:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
msgid "Hex Value:"
-msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×Å ÚÎÁÞÅÎÎÑ:"
+msgstr "Шістнадцяткове значення:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
-msgstr "¶ÎÛÁ ÐÁ̦ÔÒÁ"
+msgstr "Інша палітра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ËÏ̦Ò"
+msgstr "Встановити колір"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
-msgstr "çÁÒÁÚÄ"
+msgstr "Гаразд"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
+msgstr "Відміна"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "äÏצÄËÁ"
+msgstr "Довідка"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
+msgstr "Каталоги"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÉ"
+msgstr "Файли"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÞÉÔÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ: %s"
+msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Створити каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Видалити файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File"
-msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Перейменувати файл"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
+msgstr "Помилка"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
+msgstr "Закрити"
#: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
+msgstr "Створити каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:"
-msgstr "îÁÚ×Á ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
+msgstr "Назва каталогу:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ"
+msgstr "Створити"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
+msgstr "Видалити"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename"
-msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Перейменувати"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: "
-msgstr "÷ɦÒ: "
+msgstr "Вибір: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
-msgstr "òÏÄÉÎÁ:"
+msgstr "Родина:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
-msgstr "óÔÉÌØ:"
+msgstr "Стиль:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "òÏÚͦÒ:"
+msgstr "Розмір:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ:"
+msgstr "Перегляд:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "úÁÓÔÏÓÕ×ÁÔÉ"
+msgstr "Застосувати"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÕ"
+msgstr "Вибір шрифту"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
-msgstr "çÁÍÁ"
+msgstr "Гама"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
-msgstr "çÁÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
+msgstr "Гама величина"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
-msgstr "÷צÄ"
+msgstr "Ввід"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÉÓÔÒÏ§× ××ÏÄÕ"
+msgstr "Немає пристроїв вводу"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:"
+msgstr "Пристрій:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÉÊ"
+msgstr "Вимкнений"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "åËÒÁÎ"
+msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr "÷¦ËÎÏ"
+msgstr "Вікно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "òÅÖÉÍ: "
+msgstr "Режим: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
-msgstr "ïÓ¦"
+msgstr "Осі"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "ëÌÁצÛÉ"
+msgstr "Клавіши"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
+msgstr "Зберегти"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "îÁÔÉÓË"
+msgstr "Натиск"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ X"
+msgstr "Нахил X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
-msgstr "îÁÈÉÌ Y"
+msgstr "Нахил Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
-msgstr "ëÏÌÅÓÏ"
+msgstr "Колесо"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "немає"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(×ÉÍËÎÅÎÉÊ)"
+msgstr "(вимкнений)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(ÎÅצÄÏÍÉÊ)"
+msgstr "(невідомий)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ"
+msgstr "очистити"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÁ %u"
+msgstr "Сторінка %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "æÁÊÌ ¦Ú ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "íÏÄÕÌØ ÎÅ ÚÁÊÄÅÎÏ × module_path: \"%s\","
+msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- îÅÍÁ¤ ЦÄËÁÚËÉ ---"
+msgstr "--- Немає підказки ---"
# Translation into the walloon language.
#
-# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
-# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
-# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
+# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
+# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
+# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Rinoncî"
+msgstr "Rinoncî"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Fitchîs"
+msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Fé on Ridant"
+msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Rafacer li fitchî"
+msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Rlomer li fitchî"
+msgstr "Rlomer li fitchî"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Clôre"
+msgstr "Clôre"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Fé on Ridant"
+msgstr "Fé on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Fé"
+msgstr "Fé"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Tchûze: "
+msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Stîle di Rawete:"
+msgstr "Stîle di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Mete èn oûve"
+msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nole éndjin d' intreye"
+msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Éndjin:"
+msgstr "Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Essocté"
+msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
-msgstr "Waitroûle"
+msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Môde: "
+msgstr "Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
-msgstr "Tchôke"
+msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(essocté)"
+msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(nén cnoxhu)"
+msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "netyî"
+msgstr "netyî"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Pådje %u"
+msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
+"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
+msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "Clintchaedje"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Lårdjeu:"
+#~ msgstr "Lårdjeu:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Grandeu è Pixels:"
+#~ msgstr "Grandeu è Pixels:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Grandeu è Ponts:"
+#~ msgstr "Grandeu è Ponts:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Spexheu x:"
#~ msgstr "Espacemint:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu"
+#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Ecôdaeje:"
+#~ msgstr "Ecôdaeje:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Prôpietés del fonte"
+#~ msgstr "Prôpietés del fonte"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valixhance dimandeye"
#~ msgstr "Fonte:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Stîle del fonte:"
+#~ msgstr "Stîle del fonte:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Renonder passete"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informåcion sol Fonte"
+#~ msgstr "Informåcion sol Fonte"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "No del fonte dimandeye:"
#~ msgstr "Vrai no del fonte:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
+#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Passete"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:"
+#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vectoriå"
+#~ msgstr "Vectoriå"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap al schåle"
+#~ msgstr "Bitmap al schåle"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgstr "(nole)"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normåles"
+#~ msgstr "normåles"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "clintcheyes"
#~ msgstr "oblikes"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "clintcheyes å rvier"
+#~ msgstr "clintcheyes å rvier"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblikes å rvier"
+#~ msgstr "oblikes å rvier"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ôte"
+#~ msgstr "ôte"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
+#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi"
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
+#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe"
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
+#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romane"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "propôrcionel"
+#~ msgstr "propôrcionel"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "d' espåçmint egål"
+#~ msgstr "d' espåçmint egål"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "caracteres-bloc"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)"
+#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "pezantes"
#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "foirt cråsses"
+#~ msgstr "foirt cråsses"
#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "cråsses"
+#~ msgstr "cråsses"
#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demi cråsses"
+#~ msgstr "demi cråsses"
#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "moyénnes"
+#~ msgstr "moyénnes"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "miernuwes"
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "ledjîres"
+#~ msgstr "ledjîres"
#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "foirt ledjîres"
+#~ msgstr "foirt ledjîres"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "tenes"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
+#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
+++ /dev/null
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
-"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
-"Language-Team: TLDN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "É«Ïà:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "²Ê¶È:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "Ã÷¶È:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "ºì:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "ÂÌ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "˦:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "²»Í¸Ã÷¶È:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Ã÷¶È:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr ""
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "È·¶¨"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "È¡Ïû"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "ÇóÖú"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Ŀ¼"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Îļþ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "ÎÞ·¨¶ÁȡĿ¼: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "ÐÂÔöĿ¼"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "ɾ³ýÎļþ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "ÖØÐÂÃüÃû"
-
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "´íÎó"
-
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "¹Ø±Õ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "ÐÂÔöĿ¼"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ŀ¼ÓòÃû:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "ÐÂÔö"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "ɾ³ý"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "¸üÐÂ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "×ÖÌåÑ¡Ïî: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "×ÖÌå:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Ôö¼ÓÐÎʽ:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "´óС:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ô¤ÀÀ:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Ì×ÓÃ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "×ÖÌåÑ¡Ôñ"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma ֵ"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "ÊäÈë"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "ȱÉÙÊäÈë×°ÖÃ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "×°ÖÃ:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "ÒÑʧЧ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "ÆÁÄ»"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "´°¿Ú"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "ģʽ:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Öá"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "¼üÅ¥"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "´¢´æ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "ѹÁ¦"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Çãб"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Çãб"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "ÎÞ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ÒÑʧЧ)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(δ֪)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "Çå³ý"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "µÚ %u Ò³"
-
-#: gtk/gtkrc.c:1872
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "ÎÞ·¨ÓÉ pixmap_path ÕÒµ½Í¼µµ: \"%s\" µÚ %d ÐÐ"
-
-#: gtk/gtkrc.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ÎÞ·¨ÓÉ pixmap_path ÕÒµ½Í¼µµ: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkthemes.c:117
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "ÎÞ·¨ÓÉ module_path ÕÒµ½¿ÉÔØÈëÄ£×é: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ÒÑÎÞÌáʾ ---"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Ìṩ:"
-
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "´óС:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "бÌå:"
-
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "¿í¶È:"
-
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "ÏñËØ´óС:"
-
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "µãÕó´óС:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X ½âÎö¶È:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y ½âÎö¶È:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "¼ä¾à:"
-
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "ƽ¾ù¿í¶È:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "×Ö¼¯:"
-
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "×ÖÌåÊôÐÔ"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "ÐèÇóÖµ"
-
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "ʵ¼ÊÖµ"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "×ÖÌå"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "×ÖÌå:"
-
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "×ÖÌåÑùʽ:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "ÖØÉè¹ýÂËÆ÷"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "¶ÈÁ¿:"
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "µãÕó"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "ÏñËØ"
-
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "×ÖÌåÐÅÏ¢"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "ÒªÇóµÄ×ÖÌåÓòÃû:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "ʵ¼Ê×ÖÌåÓòÃû:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "ÓÐ %i ÖÖ×ÖÌ幩ѡÓÃ(¹² %i ÖÖÑùʽ)"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "¹ýÂËÆ÷"
-
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "×ÖÌåÖÖÀà:"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "µãÕó"
-
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "¿ÉËõ·Å"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "¿ÉËõ·ÅµãÕó"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(ÎÞ)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "Õý³£"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "бÌå"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "Çãб"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "·´Ð±Ìå"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "·´Çãб"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ÆäËü"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M}"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C}"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Ñ¡¶¨µÄ×ÖÌå²»´æÔÚ¡£"
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Ñ¡¶¨µÄÊÇÎÞЧµÄ×ÖÌå¡£"
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "×ÖÌåΪ˫±ÈÌØ×ÖÌ壬¿ÉÄÜÎÞ·¨Õý³£ÏÔʾ¡£"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "ÂÞÂíÌå"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "³É±ÈÀýµÄ"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "¶¨¿í¶ÈµÄ"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "×ÖÌå¸ñ×Ó"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "×ÖÌå: (²ÉÓùýÂËÆ÷)"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Òѳ¬³ö MAX_FONTS ,¿ÉÄÜÒÅʧijЩ×ÖÌå¡£"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
+"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
+"Language-Team: TLDN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
+msgid "Value:"
+msgstr "明度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+msgid "Red:"
+msgstr "红:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+msgid "Green:"
+msgstr "绿:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+msgid "Blue:"
+msgstr "蓝:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
+#, fuzzy
+msgid "Hex Value:"
+msgstr "明度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
+msgid "Custom Palette"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
+msgid "Set Color"
+msgstr ""
+
+#. The OK button
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
+#: gtk/gtkgamma.c:415
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#. The Cancel button
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
+#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
+#: gtk/gtkgamma.c:423
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#. The directories clist
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+#. The files clist
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#, c-format
+msgid "Directory unreadable: %s"
+msgstr "无法读取目录: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:637
+msgid "Create Dir"
+msgstr "新增目录"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
+msgid "Delete File"
+msgstr "删除文件"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
+msgid "Rename File"
+msgstr "重新命名"
+
+#.
+#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
+#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
+#. (gpointer) fs);
+#.
+#: gtk/gtkfilesel.c:828
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#. close button
+#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:927
+msgid "Create Directory"
+msgstr "新增目录"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目录域名:"
+
+#. buttons
+#: gtk/gtkfilesel.c:954
+msgid "Create"
+msgstr "新增"
+
+#. buttons
+#: gtk/gtkfilesel.c:1058
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#. buttons
+#: gtk/gtkfilesel.c:1173
+msgid "Rename"
+msgstr "更新"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
+msgid "Selection: "
+msgstr "字体选项: "
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
+msgid "Family:"
+msgstr "字体:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "增加形式:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:199
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:309
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:959
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:981
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字体选择"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:395
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:402
+msgid "Gamma value"
+msgstr "Gamma 值"
+
+#. shell and main vbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+msgid "Input"
+msgstr "输入"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:193
+msgid "No input devices"
+msgstr "缺少输入装置"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+msgid "Device:"
+msgstr "装置:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "已失效"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "Mode: "
+msgstr "模式:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "Axes"
+msgstr "轴"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:308
+msgid "Keys"
+msgstr "键钮"
+
+#. We create the save button in any case, so that clients can
+#. connect to it, without paying attention to whether it exits
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329
+msgid "Save"
+msgstr "储存"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+msgid "Pressure"
+msgstr "压力"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X 倾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y 倾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Wheel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(已失效)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+msgid "clear"
+msgstr "清除"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 页"
+
+#: gtk/gtkrc.c:1872
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
+
+#: gtk/gtkrc.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkthemes.c:117
+#, c-format
+msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
+msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:180
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 已无提示 ---"
+
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "提供:"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "大小:"
+
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "斜体:"
+
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "宽度:"
+
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "像素大小:"
+
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "点阵大小:"
+
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "X 解析度:"
+
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Y 解析度:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "间距:"
+
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "平均宽度:"
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "字集:"
+
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "字体属性"
+
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "需求值"
+
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "实际值"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "字体"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "字体:"
+
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "字体样式:"
+
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "重设过滤器"
+
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "度量:"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "点阵"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "像素"
+
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "字体信息"
+
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "要求的字体域名:"
+
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "实际字体域名:"
+
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "过滤器"
+
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "字体种类:"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "点阵"
+
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "可缩放"
+
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "可缩放点阵"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(无)"
+
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "正常"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "斜体"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "倾斜"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "反斜体"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "反倾斜"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "其它"
+
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M}"
+
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C}"
+
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "选定的字体不存在。"
+
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "选定的是无效的字体。"
+
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "罗马体"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "成比例的"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "定宽度的"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "字体格子"
+
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "字体: (采用过滤器)"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
+++ /dev/null
-# gtk+ package traditional Chinese translation file.
-# Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project
-# Translators: ¨¯¥ß¤¯ <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-24 11:29+0800\n"
-"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "¦â¬Û:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "±m«×:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "©ú«×:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "¬õ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "ºñ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "ÂÅ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "¤£³z©ú«×:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "¤Q¤»¶i¦ìÈ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "¦Ûq¦âªO"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr "³]©w¦â±m"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-#: gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "½T©w"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-#: gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067
-#: gtk/gtkfilesel.c:1182
-#: gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "¨ú®ø"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "¨D§U"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "¥Ø¿ý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "ÀÉ®×"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:605
-#: gtk/gtkfilesel.c:1621
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¥Ø¿ý: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "·s¼W¥Ø¿ý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:648
-#: gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "§R°£ÀÉ®×"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:659
-#: gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "«·s©R¦W"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "¿ù»~"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:851
-#: gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Ãö³¬"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "·s¼W¥Ø¿ý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "¥Ø¿ý¦WºÙ:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "·s¼W"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "§R°£"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "§ó·s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "¸ô®|¿ï¶µ: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "¦rÅé:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Style:"
-msgstr "®æ¦¡:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "¤j¤p:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "¹wÄý:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "®M¥Î"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "¦r«¬¿ï¾Ü"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma È"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "¿é¤J"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "¯Ê¤Ö¿é¤J¸Ë¸m"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "¸Ë¸m:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "¤w¥¢®Ä"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "¿Ã¹õ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "µøµ¡"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "¼Ò¦¡:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "¶b"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "«öÁä"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Àx¦s"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "¤O«×"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X ¶É±×"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y ¶É±×"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr "ºu½ü"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "µL"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550
-#: gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(¤w¥¢®Ä)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(¥¼ª¾)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "²M°£"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2059
-#: gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "²Ä %u ¶"
-
-#: gtk/gtkrc.c:1872
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "µLªk¥Ñ pixmap_path §ä¨ì¹ÏÀÉ: \"%s\" ²Ä %d ¦æ"
-
-#: gtk/gtkrc.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "µLªk¥Ñ pixmap_path §ä¨ì¹ÏÀÉ: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkthemes.c:117
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "µLªk¥Ñ module_path §ä¨ì¥i¸ü¤J¼Ò²Õ: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ¤wµL´£¥Ü ---"
-
--- /dev/null
+# gtk+ package traditional Chinese translation file.
+# Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project
+# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-24 11:29+0800\n"
+"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
+msgid "Value:"
+msgstr "明度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+msgid "Red:"
+msgstr "紅:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+msgid "Green:"
+msgstr "綠:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+msgid "Blue:"
+msgstr "藍:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
+msgid "Hex Value:"
+msgstr "十六進位值:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "自訂色板"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
+msgid "Set Color"
+msgstr "設定色彩"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfontsel.c:952
+#: gtk/gtkgamma.c:415
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+#: gtk/gtkfilesel.c:963
+#: gtk/gtkfilesel.c:1067
+#: gtk/gtkfilesel.c:1182
+#: gtk/gtkfontsel.c:965
+#: gtk/gtkgamma.c:423
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:605
+#: gtk/gtkfilesel.c:1621
+#, c-format
+msgid "Directory unreadable: %s"
+msgstr "無法讀取目錄: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:637
+msgid "Create Dir"
+msgstr "新增目錄"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1036
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:659
+#: gtk/gtkfilesel.c:1140
+msgid "Rename File"
+msgstr "重新命名"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:828
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:851
+#: gtk/gtkinputdialog.c:338
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:927
+msgid "Create Directory"
+msgstr "新增目錄"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目錄名稱:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:954
+msgid "Create"
+msgstr "新增"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1058
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1173
+msgid "Rename"
+msgstr "更新"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
+msgid "Selection: "
+msgstr "路徑選項: "
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
+msgid "Family:"
+msgstr "字體:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
+msgid "Style:"
+msgstr "格式:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:199
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:309
+msgid "Preview:"
+msgstr "預覽:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:959
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:981
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:395
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:402
+msgid "Gamma value"
+msgstr "Gamma 值"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+msgid "Input"
+msgstr "輸入"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:193
+msgid "No input devices"
+msgstr "缺少輸入裝置"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "已失效"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+msgid "Mode: "
+msgstr "模式:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:308
+msgid "Keys"
+msgstr "按鍵"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:329
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+msgid "Pressure"
+msgstr "力度"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X 傾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y 傾斜"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+msgid "Wheel"
+msgstr "滾輪"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:586
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(已失效)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+msgid "clear"
+msgstr "清除"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2059
+#: gtk/gtknotebook.c:4131
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "第 %u 頁"
+
+#: gtk/gtkrc.c:1872
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
+
+#: gtk/gtkrc.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkthemes.c:117
+#, c-format
+msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
+msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:180
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 已無提示 ---"
+